Les verbes russes multiplicatifs sont l’objet de cet article, dont l’objectif est : a) de proposer une définition plus précise du verbe multiplicatif ; b) d’interpréter l’ambiguïté structurelle de certains énoncés contenant un multiplicatif. Cette description s’inscrit dans le cadre conceptuel de l’école sémantique de Moscou. On démontre ici que dans la sémantique du multiplicatif, le focus (l’assertion) porte sur des actes répétés de même nature, autrement dit sur la manière dont s’accomplit l’action en question (ou dont se déroule le procès en question). Ceci explique que de nombreux verbes désignant des procès composés d’actes de même nature ne soient jamais considérés comme des multiplicatifs : par exemple, xodit’ (« aller de manière habituelle », « marcher »), idti (« aller »), begat’ (« courir »), kosit’ (travu) (« faucher (l’herbe) »), etc[1]. On montre que de nombreux multiplicatifs ont pour trait sémantique la composante ‘une fois et plus d’une fois’. L’interprétation sémantique proposée des multiplicatifs permet de répondre à la question de la direction de la dérivation sémantique dans les couples multiplicatif – semelfactif.
[1] NdT : Les mots cités en russe sont traduits lors de la première occurrence et référencés dans l’index alphabétique présenté en fin d’article. Les énoncés donnés en exemple sont systématiquement traduits.