TY - JOUR AU - Ewa Goczał PY - 1970/01/01 Y2 - 2024/03/29 TI - ANEKSJA KOLEKTYWU CZY DYKTAT WYBIÓRCY? Z ZAGADNIEŃ ANTOLOGII TŁUMACZEŃ (NA PRZYKŁADZIE NOWYCH WYBORÓW POEZJI ROSYJSKIEJ) JF - Przegląd Rusycystyczny JA - PR VL - 0 IS - 1 SE - Artykuły DO - UR - https://journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/5545 AB - The article attempts to present the comparison of two translator’s achievements:Zbigniew Dmitroca’s Radio Swoboda and Jerzy Czech’s Wdrapałem się na piedestał.The anthologist’s work is considered here as both the act of translation and revelation— joining the translation of literary texts and their compilation in anthologieswith scrutinizing the particular writers and literary phenomena as well as the processof translation itself, and introducing a new, transforming quality to the nativepoetry. A translator-anthologist can be perceived in that perspective as a link betweentwo literary cultures, and also as an initiator of changes and an independentcreator who develops, in his own language and on his own conditions, a certain newPolish canon of Russian poetry. ER -