Archiwalny numer

Tom 5 (2020)

Przestrzenie przekładu, tom 5 - monografia wieloautorska

Opublikowane: 2020-12-30

Przestrzenie przekładu, tom 5

Red. Jolanta Lubocha-Kruglik, Oksana Małysa, Gabriela Wilk
Katowice: Wydawnictwo Naukowe „Śląsk”, 2020

ISBN 978-83-8183-050-8

Spis treści

Przekład — zagadnienia ogólne

Sambor Grucza: Dziś zmienia się szybko: o konieczności pozyskiwania translatorycznej wiedzy prognostycznej
Alicja Pstyga: Między oryginałem a przekładem — teksty prasowe z perspektywy krytyki i dydaktyki przekładu

Przekład artystyczny

Кадиша Нургали: Художественный перевод как форма связи литератур в работах Заки Ахметова

Zofia Małysa-Janczy: Intersemiotyczność w literackiej i fotograficznej twórczości Michela Houellebecqa

Ewa Kapela: „Gorzkie pigułki w słodkim lukrze”, czyli o tłumaczeniu aforyzmów Stanisława Jerzego Leca

Łukasz Gęborek: Elementy karnawalizacji w polskim przekładzie cyklu Borisa Akunina „Bruderszaft ze śmiercią”

Szymon Bryzek: Aspekt muzyczny i semantyczny polskiego przekładu Песенки о солдатских сапогах Bułata Okudżawy

Dawid Adamczyk: Elementy postkolonialne w polskich repоrtażach podróżniczych i ich rosyjskich przekładach

Aleksander Bogusz: Slang przestępców w polskim przekładzie powieści Обитель Zachara Prilepina

Екатерина Кузьмина: Николай Лесков в трёх английских переводах: сравнительный лингвистический и культурологический анализ

Олеся Веклич: Вопрос отображения индивидуального стиля сардинской писательницы Грации Деледды в переводах

Przekład sceniczny i filmowy

Agnieszka Adamowicz-Pośpiech: Przekład dramatów dla teatru. Tradaptacja The Bourgeois Gentilhomme Jatindera Vermy

Maciej Małek: Czy tłumaczenia tytułów tekstów scenicznych mogą bawić?

Daria Ogon: Strategie tłumaczenia nacechowanych kulturowo jednostek języka w przekładach dramatow Nikołaja Kolady

Piotr Mamet, Anna Majer: Fawlty Towers po polsku, czyli o trudnej sztuce tłumaczenia kalamburow filmowych

Anna Paszkowska: Gry języka i obrazu

Badania konfrontatywne a badania przekładowe

Lubomir Hampl: Dysproporcje leksykalne w czesko-polskiej komunikacji językowej

Зденка Недомова: К проблеме эквивалентов зоологической терминологии (на материале русского и чешского языков)

Zagadnienia przekładu specjalistycznego

Лукаш Плесник: К проблеме передачи топонимических терминов как особого типа специального перевода (на материале русского и чешского языков)

Katarzyna Strębska-Liszewska: Zerowy margines błędu, czyli o problemach tłumaczeniowych na przykładzie polskiego i angielskiego języka tekstów medycznych

Liczba artykułów: 0
Przestrzenie Przekładu T.5

COVER

Tom 8 (2024)
Opublikowane: 2024-12-30



eISSN: 0000-0000
Logo DOI 10.31261/PP_SoT

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Licencja CC
Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.