Acquisition of L2 English Negative Quantifiers without Equivalent Lexical Items in an L1

Masaaki Kamiya
https://orcid.org/0000-0002-4987-2681
Zhaosen Guo
https://orcid.org/0009-0007-1275-4140

Abstract

This article investigates how second language learners interpret a scope bearing item in the target language. According to Sprouse (2006), L2 learners’ task is to relabel their native language’s lexical items in line with the features of the target language. An interesting lexical item is the English negative quantifier, for which there is no equivalent in Japanese. It was discovered that the default interpretation of the English negative quantifier by
Japanese-speaking learners of English was a narrow scope reading (i.e., Quantifier Raising (QR) does not occur). We follow Beghelli and Stowell’s (1997) elaborated functional structures for quantifier feature checking at Spec-Head agreement. Because Japanese is considered to be a “no agreement” language (Kuroda, 1992; Fukui & Sakai, 2003), QR is failed since the English negative quantifier cannot satisfy “agreement” for the feature-checking. Hence, even if the equivalent lexical item does not exist in Japanese, a grammatical constraint such
as “no agreement” is transferred to the initial state of the second language (Full Transfer in Schwartz and Sprouse, 1996).


Keywords

second language acquisition; full transfer; full access; Japanese; English; quantifiers

References

Bley-Vroman, R. (1983). The comparative fallacy in interlanguage studies: The case of systematicity. Language Learning, 33(1), 1–17. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1983.tb00983.x

Bley-Vroman, R. (1989). What is the logical problem of foreign language learning? In S. Gass & J. Schachter (Eds.), Linguistic perspectives on second language acquisition (pp. 41–68). Cambridge University Press.

Beghelli, F., & Stowell, T. (1997). Distributivity and negation: The syntax of Each and Every. In A. Szabolcsi (Ed.), Ways of scope taking (pp. 71–107). Kluwer.

Chomsky, N. (1986). Knowledge of language: its nature, origin, and use. Praeger.

Crain, S., Ni, W., & Conway, L. (1994). Learning, parsing, and modularity. In C. Clifton, L. Frazier, & K. Rayner (Eds.), Perspectives on sentence processing (pp. 443–467). Erlbaum.

Dekydtspotter, L., Edmonds, A. C., Fultz, A. L., & Renaud, C. (2010). Modularity of L2 sentence processing: Prosody, context, and morphology in relative clause ambiguity in English-French interlanguage. In M. Iverson, I. Ivanov, T. Judy, J. Rothman, R. Slabakova, & M. Tryzna (Eds.), Proceedings of the 2009 Mind/Context Divide Workshop (pp. 13–27). Cascadilla Proceedings Project.

Goro, T. (2007). Language-specific constraints on scope interpretation in first language acquisition. Doctoral dissertation, University of Maryland, College Park, MD.

Goro, T. (2015). Acquisition of Scope. In M. Nakayama (Ed.), Handbook of Japanese Psycholinguistics (pp. 149–180). De Gruyter.

Grüter, T., Lieberman, M., & Gualmini, A. (2010). Acquiring the scope of disjunction and negation in L2: A bidirectional study of learners of Japanese and English. Language Acquisition, 17(3), 127–154. https://doi.org/10.1080/10489223.2010.497403

Gualmini, A., & Schwarz, B. (2009). Solving learnability problems in the acquisition of semantics. Journal of Semantics, 26(2), 185–215. https://doi.org/10.1093/jos/ffp002

Fukui, N., and Sakai, H. (2003). The visibility guideline for functional categories: verb raising in Japanese and related issues. Lingua, 113(4–6), 321–375. https://doi.org/10.1016/S0024-3841(02)00080-3

Haegeman, L. (1994). Introduction to government and binding theory. Blackwell Publishers, Ltd.

Haspelmath, M. (1997). Indefinite pronouns. Oxford University Press.

Hawkins, R., & Hajime, H. (2006). Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: A missing uninterpretable feature account. Second Language Research, 22(3), 269–301. https://doi.org/10.1191/0267658306sr269oa

Hoji, H. (1985). Logical form constraints and configurational structures in Japanese. Doctoral dissertation, University of Washington, Seattle, WA.

Hornstein, N., & Lightfoot, D. (1981). Introduction. In N. Hornstein & D. Lightfoot (Eds.), Explanation in linguistics: The logical problem of language acquisition (pp. 9–31). Longman.

Iwasaki, N. (2003). L2 acquisition of Japanese: Knowledge and use of case particles in SOV and SV sentences. In S. Karimi (Ed.), Word order and scrambling (pp. 273–300). Blackwell.

Kimura, T. (2019). Quantifier raising in Japanese-English interlanguage. Proceedings of SLRF.

Kimura, T. (2022). Explaining the difficulty with L2 acquisition of scope interpretation by speakers of a scope-rigid language. In T. Leal, E. Shimanskaya, & C. A. Isabelli (Eds.), Generative SLA in the Age of Minimalism: Features, interfaces, and beyond (pp. 41–66). John Benjamins.

Kishimoto, H. (2006). Japanese syntactic nominalization and VP-internal syntax. Lingua, 116(6), 771–810. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2005.03.005

Kleinmann, H. (1977). Avoidance behavior in adult second language acquisition. Language Learning, 27(1), 93–107. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1977.tb00294.x

Kuroda, SY. (1992). Whether we agree or not: A comparative syntax of English and Japanese. In Japanese Syntax and Semantics. Studies in Natural Language and Linguistic Theory, vol. 27 (pp. 315–357). Springer https://doi.org/10.1007/978-94-011-2789-9_11

Lasnik, H. (2003). Minimalist investigations in linguistic theory. Routledge.

Lee, T. H., Yip, V., & Wang, C. (1999). Inverse scope in Chinese-English interlanguage. Lingua Posnaniensis, 41, 39–56.

May, R. (1977). The grammar of quantification. Doctoral dissertation, MIT.

May, R. (1985). Logical form. MIT Press.

Marsden, H. (2009). Distributive quantifier scope in English–Japanese and Korean–Japanese interlanguage. Language Acquisition, 16(3), 135–177. https://doi.org/10.1080/10489220902967135

Marsden, H. (2018). Generative second language acquisition and language teaching: Advancing the dialogue. In J. Cho, M. Iverson, T. Judy, T. Leal, & E. Shimanskaya (Eds.), Meaning and structure in second language acquisition: In honor of Roumyana Slabakova (pp. 283–308). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/sibil.55.11mar

Nevins, A., & Anand, P. (2003). Some AGREE(ment) matters. In M. Grosvald and D. Soares (Eds.), Proceedings of the 22nd West coast conference on formal linguistics (pp. 370–383). CSLI.

Piantadosi, S. T., Tily, H., & Gibson, E. (2012). The communicative function of ambiguity in language. Cognition, 122(3), 280–291. https://doi.org10.1016/j.cognition.2011.10.004. Epub 2011 Dec. 20.

Rothman, J., & Slabakova, R. (2018). The generative approach to SLA and its place in modern second language studies. Studies in Second Language Acquisition, 40(2), 417–442. https://doi.org/10.1017/S0272263117000134

Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access Model. Second Language Research, 12(1), 40–72. https://doi.org/10.1177/026765839601200103

Sprouse, R. (2006). Full transfer and relexification: Second language acquisition and creole genesis. In C. Lefebvre, L. White, & C. Jourdan (Eds.), L2 Acquisition and Creole Genesis (pp. 169–181). John Benjamins Publishing Company.

Tan, K. H., & Shojamanesh, V. (2019). Usage-based and universal grammar-based approaches to second language. Acquisition. Active Learning, 1–12. https://doi.org/10.5772/intechopen.89737

Tsimpli, I. M. (2003). Clitics and determiners in L2 Greek. In J. M. Liceras, H. Zobl, & H. Goodluck (Eds.), Proceedings of the 6th Generative Approaches to Second LanguageAcquisition Conference (GASLA 2002) (pp. 331–339). Cascadilla Proceedings Project.

Tsimpli, I. M., & Dimitrakopoulou, M. (2007). The interpretability hypothesis: Evidence from wh-interrogatives in second language acquisition. Second Language Research, 23(2), 215–242. https://doi.org/10.1177/0267658307076546

van Hout, A., Kamiya, M., & Roeper, T. (2013). Passivization, reconstruction and edge phenomena: Connecting English and Japanese nominalizations. Natural Language and Linguistics Theory, 31(1), 137–159. https://doi.org/10.1007/s11049-012-9184-2

White, L. (2003). Second Language Acquisition and Universal Grammar. Cambridge University Press.

Wu, M. J., & Ionin, T. (2021). Does explicit instruction affect L2 linguistic competence? An examination with L2 acquisition of English inverse scope. Second Language Research, 38(3), 1–31. https://doi.org/10.1177/0267658321992830

Zhou, P., & Crain, S. (2009). Scope assignment in child language: Evidence from the acquisition of Chinese. Lingua, 119(7), 973–988. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2009.01.001

Zyzik, E. (2009). The role of input revisited: Nativist versus usage-based models. L2 Journal, 1(1), 42–61. https://doi.org/10.5070/l2.v1i1.9056

Japanese grammar reference book:

Takahashi, K., & Negishi, M. (2012). Chaatosiki kisokara no sinsin sougoueigo. Suuken syuppan

Statistical software:

R: A Language and Environment for Statistical Computing (2021), by R Core Team, R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. https://www.R-project.org

Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting linear mixed-effects models Usinglme4. Journal of Statistical Software, 67(1). https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01

Download

Published : 2024-08-27


KamiyaM., & GuoZ. (2024). Acquisition of L2 English Negative Quantifiers without Equivalent Lexical Items in an L1. Theory and Practice of Second Language Acquisition, 1-39. https://doi.org/10.31261/TAPSLA.13029

Masaaki Kamiya  mkamiya@hamilton.edu
Hamilton College  United States
https://orcid.org/0000-0002-4987-2681
Zhaosen Guo 
Independent scholar  United States
https://orcid.org/0009-0007-1275-4140




Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

The Copyright Holders of the submitted texts are the Authors. The Reader is granted the rights to use the material available in the TAPSLA websites and pdf documents under the provisions of the Creative Commons 4.0 International License: Attribution - Share Alike  (CC BY-SA 4.0). The user is free to copy and redistribute the material in any medium or format, and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.

1. License

The University of Silesia Press provides immediate open access to journal’s content under the Creative Commons BY-SA 4.0 license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Authors who publish with this journal retain all copyrights and agree to the terms of the above-mentioned CC BY-SA 4.0 license.

2. Author’s Warranties

The author warrants that the article is original, written by stated author/s, has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author/s.

If the article contains illustrative material (drawings, photos, graphs, maps), the author declares that the said works are of his authorship, they do not infringe the rights of the third party (including personal rights, i.a. the authorization to reproduce physical likeness) and the author holds exclusive proprietary copyrights. The author publishes the above works as part of the article under the licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION! When the legal situation of the illustrative material has not been determined and the necessary consent has not been granted by the proprietary copyrights holders, the submitted material will not be accepted for editorial process. At the same time the author takes full responsibility for providing false data (this also regards covering the costs incurred by the University of Silesia Press and financial claims of the third party).

3. User Rights

Under the CC BY-SA 4.0 license, the users are free to share (copy, distribute and transmit the contribution) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the article for any purpose, provided they attribute the contribution in the manner specified by the author or licensor.

4. Co-Authorship

If the article was prepared jointly with other authors, the signatory of this form warrants that he/she has been authorized by all co-authors to sign this agreement on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this agreement.

I hereby declare that in the event of withdrawal of the text from the publishing process or submitting it to another publisher without agreement from the editorial office, I agree to cover all costs incurred by the University of Silesia in connection with my application.