Bi-/multilingual Communication, Identity and the Posited Intermingling of Language Systems in the Mind


Abstract

There seems to be a desire abroad in some areas of our field to abandon all talk of bounds between language-varieties in the mind. The response offered here to such a position is that language knowledge in the mind is all its aspects, in fact, highly differentiated, and that this differentiation broadly follows the lines recognized by the traditional conception which draws (always, of course, crossable) lines between languages. One powerful set of evidence in favour of this latter claim is that offered by phenomena observable in everyday bilingual and multilingual language use and interaction.  Such evidence bespeaks a necessary capacity on the part of multilinguals to keep their languages apart when using them, and an adeptness – even at a very early age – at making decisions as to which language to speak to whom.  The article explores such phenomena, which are heavy with consequences for the unboundedness view of languages. Another dimension of bilingual/multilingual experience which bespeaks boundedness is the way in which different languages connect to different identities or aspects of identity, which is also discussed in the article.


Keywords

bilingual; multilingual; boundedness; differentiation; identity; separate development; interaction; Quintus Ennius; strategic objectives; non-normative

Abutalebi, J. (2008). Neural aspects of second language representation and language control. Acta Psychologica,128, 466–478

Ameel, E., Storms, G., Malt, B. & Sloman, S. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 53(1), 60–80.

Athanasoupoulos, P. (2016). Cognitive consequences of multi-competence. In V. Cook & Li Wei (eds), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 355-375). Cambridge: Cambridge University Press.

Canagarajah, S (2008). The plurilingual tradition and the English language in South Asia. AILA Review, 12, 5-22.

Chevalier, S. (2015). Trilingual language acquisition: Contextual factors influencing active trilingualism in early childhood. Amsterdam: John Benjamins.

Clark, E.V. (2016). First language acquisition. 3rd Edition. Cambridge: Cambridge University Press.

De Bot, K. (2016). Multi-competence and dynamic/complex systems. In V. Cook & Li Wei (eds), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 125-141). Cambridge: Cambridge University Press.

De Bot, K., Lowie, W. and Verspoor, M. (2007). A Dynamic Systems Theory approach to second language acquisition. Bilingualism: Language and cognition, 10(1), 7–21.

De Houwer, A. (1995). Bilingual language acquisition, in P. Fletcher & B. MacWhinney (eds), The handbook of child language (pp. 219–250). Malden, MA: Blackwell.

Deuchar, M. & Quay, S. (2000). Bilingual acquisition: Theoretical implications of a case study. Oxford: Oxford University Press.

Dewaele, J.-M. (2016). Multi-competence and emotion. In V. Cook & Li Wei (eds), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 461-477). Cambridge: Cambridge University Press.

Dewaele, J.-M., & Salomidou, L. (2017). Loving a partner in a foreign language. Journal of Pragmatics, 108, 116–130.

Dewaele, J.-M. & Pavlenko, A. (2001–2003). Web questionnaire: Bilingualism and emotions. University of London.

Fabbro, F. (1999). The neurolinguistics of bilingualism: An introduction. Hove: Psychology Press.

Fabbro, F. (2002). The neurolinguistics of L2 users. In V. Cook (ed.), Portraits of the L2 user (pp. 167–195). Clevedon: Multilingual Matters.

Genesee, F., Nicoladis, E. & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language Development 22(3), 611–631.

Gil, M. & Goral, M. (2004). Non-parallel recovery in bilingual aphasia: Effects of language choice, language proficiency and treatment. International Journal of Multilingualism, 8(2), 191-21

Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Harris, R. (1998). An introduction to integrational linguistics. Kidlington: Elsevier.

Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge.

Keysar, B., Hayakawa, S.L. & An, A.G. (2012). The foreign-language effect: Thinking in a foreign tongue reduces decision biases. Psychological Science, 23(6), 661-668

Lanza, E. (1997). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Clarendon Press.

Lyons, J. (1963). Structural semantics: An analysis of part of the vocabulary of Plato. Volume 20 of Publications of the Philological Society. Oxford: Blackwell.

MacKenzie (2016) Multi-competence and English as a lingua franca. In V. Cook & Li Wei (eds), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 478-501). Cambridge: Cambridge University Press.

Macrory, G. (2006). Bilingual language development: what do early years practitioners need to know? Early Years, 26(2), 159–169.

Nicoladis, E. (1998). First clues to the existence of two input languages: Pragmatic and lexical differentiation in a bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition 1(2), 105–116.

Nicoladis, E. & Secco, G. (2000). The role of a child’s productive vocabulary in the language choice of a bilingual family. First Language, 58(1), 3–28.

Paradis, M. & Goldblum, M. C. (1989). Selective crossed aphasia in a trilingual aphasic patient followed by reciprocal antagonism. Brain and Language, 36, 62–75.

Pavlenko, A. (2005). Bilingualism and thought. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (eds), Ha University Press.

Pavlenko, A. (2012). Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition? International Journal of Psychology, 47( 6), 405-428.

Piller, I. (2002). Bilingual couples talk: The discursive construction of hybridity. Amsterdam: John Benjamins.

Pettito, L. A., Katerelos, M., Bronna, G., Levy, K. G., Tétreault, K. and Ferraro, V. (2001). Bilingual signed and spoken language acquisition from birth: Implications for the mechanisms underlying early bilingual language acquisition. Journal of Child Language Acquisition, 28(2), 453–496.

Quay, S. (1995). The bilingual lexicon: Implications for studies of language choice. Journal of Child Language 22(2), 369–387.

Schelleter, C., Sinka,I. & Garman, M. (1997). Latvian/English and German/ English bilingual acquisition: new light on Universal Grammar. In Proceedings of the First International Symposium on Bilingualism (pp. 442–452). Vigo: University of Vigo.

Schwyter, J.R. (2011). “Me talk funny”: a stroke patient’s personal account. English Today, 27(4), 49–52.

Singleton, D. (2003). Perspectives on the multilingual lexicon: a critical synthesis. In J. Cenoz, B. Hufeisen & U. Jessner (eds), The multilingual lexicon (pp. 167–176). Amsterdam: Kluwer Academic.

Singleton, D. (2012). Multilingual lexical operations: keeping it all together ... and apart. In J. Cabrelli Amaro, S. Flynn & J. Rothman (eds), Third language acquisition in adulthood (pp. 95–114). Amsterdam: John Benjamins.

Singleton, D. (2016). A critical reaction from second language acquisition research. In V. Cook & Li Wei (eds), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 502-520). Cambridge: Cambridge University Press.

Singleton, D. & Pfenninger, S.E. (2018). L2 Proficiency as a function of cultural identity in interlingual couples. Theory and Practice of Second Language Acquisition, 4(1), 7–22.

Sinka, I., Garman M. & Schelleter, C. (2000). Early verbs in bilingual acquisition. Reading Working Papers in Linguistics, 4, 175–187.

Sinka, I & Schelleter, C. (1998). Morphosyntactic development in bilingual children. Journal of Bilingualism 2(3), 301–326.

Toolan, M. (2008). Introduction: language teaching and integrational linguistics. In M. Toolan (ed.), Language teaching: Integrational linguistic approaches (pp. 1–23). London: Routledge.

Vaid, J. & Meuter, R. (2016). Not through a glass darkly: refocusing the psycholinguistic study of bilingualism through a ‘bivocal’ lens. In V. Cook & Li Wei (eds), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 77-96). Cambridge: Cambridge University Press.

Volterra, V. & Taeschner, T. (1978). The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language, 5(2), 311–326.

Werker, J.F. (2012). Perceptual foundations of bilingual acquisition in infancy, Annals

of the New York Academy of Sciences, 1251, 50–61.

Whitaker, H. (1978). Bilingualism: a neurolinguistics perspective. In W. Ritchie (ed.), Second language acquisition research: Issues and implications (pp. 21–32). New York: Academic Press.

Werker, J.F. (2012). Perceptual foundations of bilingual acquisition in infancy, Annals

of the New York Academy of Sciences, 1251, 50–61.

Yager, J. & Gullberg, M. (under review).Asymmetric semantic interaction in Jedek-Jahai bilinguals: Spatial language in a small-scale, non-standardized, egalitarian, long-term multilingual setting in Malaysia.

Zhang, H.-Q. (2006). Bilingual sibling interaction: A case study of linguistic features and their social functions. MPhil dissertation. Trinity College Dublin.

Download

Published : 2019-12-17


SingletonD. (2019). Bi-/multilingual Communication, Identity and the Posited Intermingling of Language Systems in the Mind. Theory and Practice of Second Language Acquisition, 5(2), 25-38. https://doi.org/10.31261/tapsla.7555

David Singleton  dsnglton@tcd.ie




Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

The Copyright Holders of the submitted texts are the Authors. The Reader is granted the rights to use the material available in the TAPSLA websites and pdf documents under the provisions of the Creative Commons 4.0 International License: Attribution - Share Alike  (CC BY-SA 4.0). The user is free to copy and redistribute the material in any medium or format, and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.

1. License

The University of Silesia Press provides immediate open access to journal’s content under the Creative Commons BY-SA 4.0 license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Authors who publish with this journal retain all copyrights and agree to the terms of the above-mentioned CC BY-SA 4.0 license.

2. Author’s Warranties

The author warrants that the article is original, written by stated author/s, has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author/s.

If the article contains illustrative material (drawings, photos, graphs, maps), the author declares that the said works are of his authorship, they do not infringe the rights of the third party (including personal rights, i.a. the authorization to reproduce physical likeness) and the author holds exclusive proprietary copyrights. The author publishes the above works as part of the article under the licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION! When the legal situation of the illustrative material has not been determined and the necessary consent has not been granted by the proprietary copyrights holders, the submitted material will not be accepted for editorial process. At the same time the author takes full responsibility for providing false data (this also regards covering the costs incurred by the University of Silesia Press and financial claims of the third party).

3. User Rights

Under the CC BY-SA 4.0 license, the users are free to share (copy, distribute and transmit the contribution) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the article for any purpose, provided they attribute the contribution in the manner specified by the author or licensor.

4. Co-Authorship

If the article was prepared jointly with other authors, the signatory of this form warrants that he/she has been authorized by all co-authors to sign this agreement on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this agreement.

I hereby declare that in the event of withdrawal of the text from the publishing process or submitting it to another publisher without agreement from the editorial office, I agree to cover all costs incurred by the University of Silesia in connection with my application.