Russian Free Phrasal Indefinite Pronouns
Résumé
The paper describes Russian phrasal indefinite pronouns: both 1) phraseologized (= collocational), such as koe-kto ≈ ‘someone’, Bog znaet kto ‘God knows who’, kto ugodno ‘whoever’ or kto by to ni bylo ‘no matter who’, and 2) free, such as {Ja vstretil} nikto iz tvoix druzej ne dogadaetsja kogo ‘{I met} none of your friends will guess whom’ (a.k.a. syntactic amalgams). Three lexical entries are presented: for the indefinite pronominal lexeme kto1 ≈ ‘-body; -one’, for the premodifying indefiniteness type marker idiom ˹Bog znaet˺ ‘God knows’, and for the postmodifying indefiniteness type marker particle -to4 ≈ ‘some’. Formal representations of collocational and free phrasal indefinite pronouns at three levels of linguistic representation (semantic, deep-syntactic and surface-syntactic) are given, as well as rules for constructing both types of pronouns.
Mots-clés
Russian language; lexicology; indefinite pronouns; collocational and free phrasal pronouns; syntactic amalgams
Références
Apresjan, V. (2015). Ustupitelʹnostʹ: mexanizmy obrazovanija i vzaimodejstvija složnyx značenij v jazyke [Concessivity: mechanisms of formation and interaction of complex meanings in language]. Jazyki slavjanskoj kulʹtury.
Apresjan, V., & Iomdin, B. (2022). Russkie voprositelʹnye mestoimenija kak leksikografičeskij tip [Russian interrogative pronouns as a lexicographic type]. Russian Journal of Linguistics, 26(4), 1078–1113. https://doi.org/10.22363/2687-0088-30714.
Durie, M. (1985). A grammar of Acehnese on the basis of a dialect of North Aceh. Foris.
Grosu, A. (2006). An amalgam and its puzzles. In: H.-M. Gärtner, S. Beck, R. Eckardt, R. Musan, & B. Stiebels, Eds., Between 40 and 60 puzzles for Krifka. https://www.tau.ac.il/~grosua/papers/Grosu_2006_An_Amalgam_And_Its_Puzzles.pdf.
Haspelmath, M. (1997). Indefinite pronouns. Oxford University Press.
Iomdin, L. (2010). Sintaksičeskie frazemy: meždu leksikoj i sintaksisom [Syntactic phrasemes: between lexicon and syntax]. In: Ju. Apresjan, I. Boguslavskij, L. Iomdin & V. Sannikov, Teoretičeskie problemy russkogo sintaksisa. Vzaimodejstvie grammatiki i slovarja [Theoretical problems of Russian syntax. Interaction between grammar and lexicon], pp. 141–190. Jazyki slavjanskix kulʹtur.
Iordanskaja, L., & Mel’čuk, I. (1995). Traitement lexicographique de deux connecteurs textuels du français contemporain ˹en fait˺ vs ˹en réalité˺. In: H. Bat-Zeev Shyldkrot & L. Kupferman, Eds., Tendances récentes en linguistique française et générale (volume dédié à David Gaatone), pp. 211–236. John Benjamins.
Iordanskaja, L., & Mel’čuk, I. (2020). Mestoimenija kto i kotoryj v opredelitelʹnom pridatočnom [The pronouns kto ‘who’ and kotoryj ‘which’ in a modifying subordinate clause]. In: L. Iomdin & I. Boguslavskij, Eds., Ot semantičeskix kvarkov do vselennoj v alfavitnom porjadke. K 90-letiju akademika Jurija Derenikoviča Apresjana [Trudy Instituta russkogo jazyka im. V. V. Vinogradova, № 2], pp. 107–129. IRJaz RAN.
Krejdlin, G. (1994). Ob odnoj lakune v sisteme russkix mestoimenij: vosklicatelʹnye mestoimenija russkogo jazyka [On a lacuna in the system of Russian pronouns: exclamatory pronouns in Russian]. Rusistika segodnja, № 1, 56–65.
Lakoff, G. (1974). Syntactic amalgams. Chicago Linguistic Society: Papers from the 10th Regional Meeting, 321–344.
Levontina, I., & Šmelëv, A. (2005). Maloizučennye edinicy so značeniem nezadannosti kriteriev vybora v russkom jazyke [Understudied units with the meaning of unspecified choice criteria]. In: N. Arutjunova, Ed., Logičeskij analiz jazyka. Kvantifikativnyj aspekt jazyka, pp. 638–651. Indrik.
Levontina, I., & Šmelëv, A. (2018). Aby: korpusnoe issledovanie v aspekte sinxronii [The Russian aby: Corpus-driven research (synchrony and diachrony)]. Computational Linguistics and Intellectual Technologies, 17(24), 436–447.
Matsuyama, T. (2015). The syntactic structure of WH-syntactic amalgams. English Linguistics, 32(1), 78–101.
Mel’čuk, I. (2001). Communicative organization in natural language. The semantic-communicative structure of sentences. John Benjamins.
Mel’čuk, I. (2012). Mestoimennye vyraženija s imenem čertyxatelʹnym tipa [Ona uexala] čërt znaet kuda i im podobnye v russkom jazyke [Pronominal expressions with a “blasphemous” noun of the type [Ona uexala] čërt znaet kuda and similar ones in Russian]. Russkij Jazyk v Naučnom Osveščenii, 2(24), 5–22.
Mel’čuk, I. (2021). Ten studies in dependency syntax. De Gruyter Mouton.
Mel’čuk, I. (2023a). Čto èto za X? ‘What is this X?’ In: S. Pereverzeva, I. Itkin & L. Xesed, Eds., Grani estestvennogo jazyka i kinesiki. Sbornik statej k 75-letiju G. E. Krejdlina, 238–250. Diskurs.
Mel’čuk, I. (2023b). General phraseology: Theory and practice. John Benjamins.
Padučeva, E. (1985). Vyskazyvanie i ego sootnesënnostʹ s dejstvitelʹnostʹju [The utterance and its relation to reality]. Nauka.
Padučeva, E. (2015–2017). Rusgram: russkaja korpusnaja grammatika [Rusgram: Russian corpus-based grammar], chapters 25, 27, 28, and 34. http://rusgram.ru/new/.
Padučeva, E. (2018). Russkie mestoimenija svobodnogo vybora [Russian free choice pronouns]. Russian Linguistics, 42(3), 291–319.
Observatoire de linguistique Sens-Texte, Université de Montréal, Canada Canada
https://orcid.org/0000-0002-4520-0554
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.
1. Licence
La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.
2. Déclaration d'auteur
L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.
Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".
ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).
3. Droits des utilisateurs
En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.
4. Co-auteurs
Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.
En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).