Apresjan, J. D. (2000/1980). Semantyka leksykalna – synonimiczne środki języka. Ossolineum.
Google Scholar
Bień, J. & Szafran, K. (2001). Analiza morfologiczna języka polskiego w praktyce. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego 67, 3–19.
Google Scholar
Bogacki, K. (1983) Représentations sémantiques et suffixes d’adjectif. Linguisticae Investigationes 7(1), 1–9.
Google Scholar
Bogacki, K. & Karolak, S. (1992). Założenia gramatyki o podstawach semantycznych. Język a Kultura 8, 157–187.
Google Scholar
Bogacki, K. & Lewicka, H. (1983). Dictionnaire sémantique et syntaxique des verbes français. PWN.
Google Scholar
Constant, M. (2003). Grammaires locales pour l’analyse automatique de textes : méthodes de construction et outils de gestion. Thèse de doctorat, Université Paris-Est.
Google Scholar
Courtois, B. & Silberztein, M. (1990). Dictionnaires électroniques du français. Langue française 87, 3–4.
Google Scholar
Dobre, D. (2007). Mécanismes déictiques dans le discours de presse : le quotidien. Editura Universităţii din Bucureşti.
Google Scholar
Gross, G. (2012). Manuel d’analyse linguistique. Presses universitaires du Septentrion.
Google Scholar
Hrabia, M. (2011). Désambiguïsation des sens du prédicat adjectival farouche dans le cadre d’une approche orientée objets. Neophilologica 23, 150–167.
Google Scholar
Iordanskaya, L. N. (1970). Popytka leksikografičeskogo tolkovanija gruppy russkich slov so značenem čustva. Mašinnyj Perevod i Prokladnaja Lingvistika 13, 275–289.
Google Scholar
Karolak, S. (2002). Podstawowe struktury składniowe języka polskiego. Warszawa.
Google Scholar
Kopecka, A. (2009). L’expression du déplacement en français : l’interaction des facteurs sémantiques, aspectuels et pragmatiques dans la construction du sens spatial. Langages 173, 54–75.
Google Scholar
Mathieu-Colas, M. (1987). Variations graphiques de mots composés, rapport n° 4 du Programme de recherches coordonnées « informatique linguistique ». CNRS.
Google Scholar
Padučeva, E. V. (1996). Semantičeskije issledovanija. Semantika vremeni i vida v russkom jazyke. Semantika narrativa. Škola « Jazyki russkoj kul’tury ».
Google Scholar
Piot, M. (1988). Conjonctions de subordination et figement. Langages 90, 39-56.
Google Scholar
Polański, K. (éd.) (1980). Słownik syntaktyczno-generatywny czasowników polskich. Ossolineum.
Google Scholar
Pottier, B. (1965). La définition sémantique dans les dictionnaires. TraLiLi (3)1, 33–39.
Google Scholar
Saad Ali, M. (2018). La traduction des expressions figées : langue et culture. Traduire 235, 103–123.
Google Scholar
Senellart, J., (1998). Reconnaissance automatique des entrées du lexique–grammaire des phrases figées. Dans B. Lamiroy (éd.), Le lexique-grammaire (109–127). Rijksuniversiteit van Gent.
Google Scholar
Silberztein, M. (1989). Dictionnaires électroniques et reconnaissance lexicale automatique. Thèse de doctorat, Université Paris VII.
Google Scholar
Silberztein, M. (1990). Le dictionnaire électronique des mots composés. Langue française 87, 71–83.
Google Scholar
Sułkowska, M. (2020). Frazeologia w przekładzie, czyli kilka uwag o frazeotranslacji. Rocznik Przekładoznawczy 15, 335–350.
Google Scholar
Szafran, K. (1993). Automatyczna analiza fleksyjna tekstu polskiego (na podstawie Schematycznego indeksu a tergo Jana Tokarskiego). Thèse de doctorat, Université de Varsovie.
Google Scholar
Śmigielska, B. (2022). Il ne faut pas se laisser tromper par la langue : entre syntaxe et sémantique. Neophilologica 34, 1–19.
Google Scholar
Vaillant, P. (2014). Note de lecture de Manuel d’analyse linguistique (de Gaston Gross). Texto! — Textes et Cultures 19(1), 1–8.
Google Scholar
Vetulani, Z., Martinek, J., Obrębski, T. & Vetulani, G. (1998). Dictionary Based Methods and Tools for Language Engineering. Wydawnictwo Naukowe UAM.
Google Scholar
Vetulani, Z. et al. (1998). Unambiguous coding of the inflection of Polish nouns and its application in electronic dictionaries – format POLEX. Wydawnictwo Naukowe UAM.
Google Scholar
Wierzbicka, A. (2000). The semantics of human facial expressions. Pragmatics & Cognition 8(1), 147–183.
Google Scholar
Wołosz, R. (2000). Efektywna metoda analizy i syntezy morfologicznej w języku polskim. Thèse de doctorat, Université de Varsovie.
Google Scholar