Les formules de remerciement en français et en polonais utilisées dans la communication en ligne (approche pragmatique)

Kamila Łobko
https://orcid.org/0000-0003-0330-7625

Résumé

Thanking, belonging to expressive speech acts, according to the classification by Searle (1969), can be regarded as worth exploring due to the fact that gratitude, as a component of value systems, is as the fundamental emotion underlying social relations, and thus reflected in the language, especially fixed expressions, crucial for linguistic politeness. The aim of the present research is to compare explicit and implicit formulas (as referred to by Kerbrat-Orecchioni 2001) of the act of thanking in French and Polish. The examined material is composed of exemplary utterances retrieved from blogs, social networking sites, and internet fora. The methodology used includes studies on speech act theory (Austin 1962), typology of speech acts (Searle 1969), as well as research papers on language politeness by Kerbrat-Orecchioni (1996, 2001) and gratitude (SieradzkaBaziur 2017). Moreover, the author refers to comparative studies on politeness acts conducted up to now (Romero 2000, Rădulescu and Scurtu 2003, Perez 2005, Grossmann and Krzyżanowska 2018, Meng 2012). The author classifies collected explicit and implicit utterances, juxtaposing French and Polish examples and providing an analysis based on pragmatic parameters. As a result, the author creates a corpus of utterances used for expressing gratitude along with a study on diverse thanking formulas in both languages.


A n s c o m b r e J.-C., 1979 : « Délocutivité benvenistienne, délocutivité généralisée et performativité ». Langue Française 42, 69—84.

A u s t i n J.L., 1962 : How To Do Things With Words? Oxford, Oxford University Press.

B l a n c o X., 2013 : « Les pragmatèmes : définition, typologie et traitement lexicographique ». Verbum 4, 17—25.

B o g a c k i K., 2012 : « Phrasèmes et pragmatèmes : problèmes de délimitation et de description ». In : A. K a c p r z a k, M. G a j o s, éds. : Pluralité des cultures : chances ou menaces ?. Łask, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 57—64.

B o g a c k i K., L e w i c k a H., 1983 : Dictionnaire sémantique et syntaxique des verbes français. Warszawa, PWN.

B o r y ś W., 2005 : Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, Wydawnictwo Literackie.

B r o w n P., L e v i n s o n S.C., 1987 : Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, Cambridge University Press.

C y l u k A., 2012 : „Akty podziękowań i ich repliki w mówionej polszczyźnie — studium oparte na korpusie”. Linguodidactica 16, 15—30.

C z a r n e c k i T., 2008 : „O etymologii wyrazów dzięki / dziękować”. Studia Germanica Gedanensis 17, 47—56.

D a u z a t A., D u b o i s J., M i t t e r a n d H., 2014 : Dictionnaire étymologique. Paris, Éditions Larousse.

D ł u g o s z - K u r c z a b o w a K., 2008 : Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.

D r a b i k B., 2011 : Językowe rytuały tworzenia więzi interpersonalnej. Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

G o f f m a n E., 1967 : Interaction ritual: essays on face-to-face interaction. Oxford, Aldine.

G r o s s m a n n F., K r z y ż a n o w s k a A., 2018 : « Comment s’excuser en français et en polonais : étude pragma-sémantique ». Neophilologica 30, 88—107.

K e r b r a t - O r e c c h i o n i C., 1997 : « Le traitement des actes de langage en analyse des conversations : l’exemple du remerciement ». In : E. We i g a n d, éd. : Dialogue Analysis: Units, relations and strategies beyond the sentence. Contributions in honour of Sorin Stati’s 65th birthday. Tübingen, Niemeyer, 129—143.

K e r b r a t - O r e c c h i o n i C., 2001 : Les actes de langage dans le discours : théorie et fonctionnement. Paris, Nathan.

Ł a z i ń s k i M., 2006 : O panach i paniach. Polskie rzeczowniki tytularne i ich asymetria rodzajowo-płciowa. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.

M a r c j a n i k M., 2006 : „ABC grzeczności językowej”. In: M. B a ń k o, red.: Polszczyzna na co dzień. Warszawa, PWN, 231—310.

M e n g X., 2012 : « Malentendus interculturels et enseignement de la politesse verbale concernant les formules de remerciement ». Synergies Chine 1, 181—191.

M e s s i l i Z., B e n A z i z a H., 2004 : « Langage et exclusion. La langue des cités en France ». Cahiers de la Méditerranée 69. En ligne : http://cdlm.revues.org/729 (consulté le 12 janvier 2020).

O ż ó g K., 2005 : „Współczesny model polskiej grzeczności językowej”. In: A. D ą b r o w s k a, A. N o w a k o w s k a, red.: Język a kultura. T. 17: Życzliwość i agresja w języku i kulturze, 915.

P é r e z F.J.D., 2004—2005 : “The speech act of thanking in English. Differences between native and non-native speakers’ behaviour”. ES 25, 91—102.

P u y o B., 2016 : « Sur l’emploi illocutoire de merci — Dire merci sert-il à remercier ? ». Études de Langue et Littérature Françaises 108, 3—20.

R ă d u l e s c u A., S c u r t u G., 2003 : « Expression de la relation interpersonnelle de politesse : Divergences de structuration et d’emploi en français et en roumain ». L’Information Grammaticale 99, 11—12.

R o m e r o C., 2000 : « Sur quelques actes de langage polis en français et en espagnol ». Les Langues Modernes, Association des professeurs de langues vivantes (APLV) 94, 34—40.

S e a r l e J.R., 1969 : Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge, Cambridge University Press.

S i e r a d z k a - B a z i u r B., 2017 : „Pojęcie WDZIĘCZNOŚĆ — semantyka wyrazów i wyrażeń służących do jego werbalizacji”. En ligne : https://www.researchgate.net/publication/321804821_Pojecie_WDZIECZNOSC-semantyka_wyrazow_i_wyrazen_sluzacych_do_jego_werbalizacji (consulté le 25 janvier 2020).

S i k o r a K., 2016 : „Kilka uwag na temat wulgaryzacji i brutalizacji polszczyzny”. In: Kultura komunikacji językowej. T. 4: Kultura komunikacji w językach słowiańskich — co nas łączy, co różni, co dziwi, 105—115.

W i e r z b i c k a A., 1983 : „Genry mowy”. In: T. D o b r z y ń s k a, E. J a n u s, red.: Tekst i zdanie. Zbiór studiów. Wrocław, Warszawa, Ossolineum, 125—137.

Sitographie

http://beata-mojepodroze.blogspot.com

http://przepisyzpodrozy.pl

http://www.larousse.fr

http://www.nkjp.pl

https://chouetteworld.com

https://kidsandgo.pl

https://lesvoyagesdetao.fr

https://oiseaurose.com

https://www.cnrtl.fr/etymologie

https://www.facebook.com

https://www.facebook.com/zewpodrozy

https://www.globtroter.pl/forum

https://www.novo-monde.com

https://www.novo-monde.com

https://www.projet-orfeo.fr

https://www.viree-malin.fr

Download

Publiée : 2020-12-23



Kamila Łobko 
Szkoła Doktorska Nauk Humanistycznych UMCS à Lublin  Pologne
https://orcid.org/0000-0003-0330-7625




Creative Commons License

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.

1. Licence

La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.

2. Déclaration d'auteur

L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.

Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).

3. Droits des utilisateurs

En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.

4. Co-auteurs

Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.

En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).