Archiwalny numer

Vol. 32 (2020)

Neophilologica

Publiée: 2020-12-23

Autour de la notion de pragmatème et de notions connexes : diversité d’approches, de termes et de pratiques et autres études.

sous la rédaction de / edited by
Wiesław Banyś et Beata Śmigielska

La phraséologie a récemment fait l'objet d'une attention particulière, y compris les constructions fixes telles que les collocations, les idiomes, les proverbes, et les formules de routine. Cependant, la distinction entre les unités lexicales et textuelles reste un défi. Il est donc essentiel de se concentrer sur les unités pragmatiques de plusieurs mots utilisées dans la langue parlée afin de mieux comprendre leurs spécificités. Les idiomes pragmatiques sont des expressions conventionnelles de plusieurs mots qui sont utilisées dans des situations récurrentes et remplissent diverses fonctions dans les actes de parole, comme les salutations, les formules de prise de congé, les encouragements, les réponses, les félicitations, etc. Cependant, des études supplémentaires sont nécessaires pour comprendre pleinement les attributs des formules pragmatiques.

Ce numéro de Neophilologica est principalement consacré à l'étude des questions soulevées par l'analyse des attributs des formules pragmatiques.

Igor Mel'cuk a proposé une typologie universelle des phrasèmes lexicaux basée sur leur nature de contrainte et leur compositionnalité. Les types de contraintes comprennent les lexèmes, les sémantico-lexèmes et les pragmatèmes. Les contraintes lexémiques sont liées à la construction libre, les contraintes sémantico-lexémiques sont liées à la représentation conceptuelle et les contraintes pragmatiques sont basées sur des conditions pragmatiques.

Gaston Gross a mis en évidence le concept d'équivalences discursives, où la même idée peut être exprimée par des expressions apparemment sans rapport, telles que "comme la lune", "comme un balai", "comme une baleine", "comme une bite" ou "comme une valise". Ces expressions sont des séquences préconstruites qui ne sont pas totalement contrôlées par le locuteur en raison de leur nature spécifique à la langue. Son article examine le grand nombre d'équivalences de ce type qui existent. En outre, d'importantes recherches ont été menées sur les pragmatèmes, qui sont des exemples de séquences préconstruites qui ne suivent pas les règles syntaxiques régulières. L'article de Gross tente de fournir une première classification de ces cas.

Francis Grossman et Anna Krzyżanowska proposent de s'appuyer sur deux types d'exemples pour illustrer la démarche lexicographique utilisée dans le projet Polonium français-polonais PRAGMALEX (2018-2019). Le projet PRAGMALEX utilise une approche lexicographique pour fournir une description pragma-sémantique des formules conversationnelles françaises, ainsi que de leurs équivalents polonais et italiens. Le projet se concentre sur la mise en évidence des valeurs pragmatiques de ces formules et sur l'élucidation des facteurs sociolinguistiques ou culturels qui influencent leur utilisation dans le discours.

Krzysztof Bogacki note que le terme " pragmatème " est relativement nouveau et que ses définitions manquent de précision, ce qui rend difficile la définition de son champ d'application. Toutefois, deux critères sont essentiels pour identifier un pragmatème: il s'agit d'une unité linguistique indépendante qui implique un acte d'énonciation et qui se caractérise par la sélection d'un segment linguistique approprié et son utilisation dans le respect de toutes les contraintes. Ce critère repose sur l'opposition binaire de la logique classique entre le vrai et le faux. Basé sur la logique floue à valeurs multiples, le second critère exige un lien unique dans la conscience des utilisateurs de la langue entre une formulation spécifique, son contenu sémantique et d'autres formulations concurrentes. Aucun de ces critères n'est corrélé à des exposants formels, ce qui limite leur utilisation dans la création d'un dictionnaire de pragmatèmes.

Le texte de Wiesław Banyś met en lumière le rôle souvent négligé de la prosodie dans la définition des pragmatèmes. Il explore l'influence de la prosodie sur divers phénomènes linguistiques, présente les définitions des pragmatèmes par I. Mel'čuk et X. Blanco avec S. Mejri, et examine comment la prosodie détermine le statut pragmatique des constructions. Pour qu'une construction fonctionne comme un pragmatème, sa prononciation réelle dans une situation d'énonciation spécifique doit être appropriée. L'intonation et le contexte appropriés co-génèrent le sens d'une construction, ce qui en fait un pragmatème. Par conséquent, une étude complète des expressions classées comme pragmatèmes doit inclure des informations prosodiques critiques dans les entrées du dictionnaire.

Ruth de Oliveira présente et discute l'hypothèse selon laquelle le dédoublement clitique, ou reduplication pronominale, tel qu'il apparaît dans la phrase "Je ne parle pas anglais, moi. / I do not speak English [me]", possède les paramètres structurels et pragmatiques fondamentaux du pragmatème. En effet, il s'agit d'une construction compositionnelle que le locuteur sélectionne dans son ensemble pour atteindre un objectif de communication associé à une situation d'énonciation spécifique. De plus, ce dispositif est de nature pragmatique, car il sert de moyen d'action sur le contexte interlocutif et permet l'accomplissement d'actes spécifiques. Ainsi, comme un pragmatème, le doublement clitique français est figé, compositionnel et associé à une situation d'énonciation particulière.

Dans son analyse, Ewa Pirogowska examine le concept de pragmatème dans différents contextes discursifs. Elle démontre qu'il dépend d'une variante diaphasique qui peut être appliquée à des énoncés dont la valeur dépend du contexte de communication et est inhérente à la production de parole d'un individu donné. En outre, sa valeur peut dépendre des circonstances de communication et être spécifique à une communauté de parole particulière. Les discours antisémites et antisionistes des enthousiastes du célèbre artiste français Dieudonné fournissent des exemples pratiques. L'exemple de pragmatème considéré dans ce cas repose sur une seule forme phonétique \ʃ ɔ.a.na.nɑ\, qui correspond vraisemblablement à deux orthographes différentes : [chaud ananas] et [Shoah nana]. Cette construction dénature la figure du juif, dont l'image péjorative renforce les liens entre les membres de la communauté, où l'antisémitisme est perçu comme une valeur primordiale.

Kamila Łobko vise à comparer les formules explicites et implicites de l'acte de remercier en français et en polonais en utilisant des énoncés exemplaires extraits de blogs, de sites de réseaux sociaux et de forums Internet. La méthodologie employée comprend des études sur la théorie des actes de langage, la typologie des actes de langage et des documents de recherche sur la politesse linguistique et la gratitude. L'auteur classe les énoncés explicites et implicites collectés, juxtapose les exemples français et polonais et fournit une analyse basée sur des paramètres pragmatiques. Il en résulte un corpus d'énoncés utilisés pour exprimer la gratitude ainsi qu'une étude sur les diverses formules de remerciement dans les deux langues.

Après avoir brièvement présenté le pragmatème, ou phraséologisme pragmatique, en tant que phrase expressive figée à charge affective et émotive, Ryszard Wylecioł et Karolina Adamczyk présentent les résultats du projet Polonium franco-polonais "Les pragmatèmes en contraste : de la modélisation linguistique à la codification lexicographique". L'accent est mis sur l'analyse du pragmatème français "Ça roule !" et de son équivalent italien "A posto !" ainsi que de leurs équivalents dans d'autres langues. Cependant, comme les outils de la linguistique cognitive permettent de mieux comprendre la signification des pragmatèmes, le projet comprend également une analyse de la relation trajectoire-repère et des métaphores conceptuelles qui sous-tendent l'imagerie de ces éléments linguistiques. Cette approche permet de comparer la manière dont différentes cultures dépeignent des scènes similaires dans des discours similaires, en mettant en évidence les similitudes et les divergences.

Nombre d'articles: 20
Neophilologica 32(2020) Table de Matières Contents (English)

Articles

Clichés and pragmatemes

Igor Mel’čuk
Langue: EN | Date de publication: 20-12-2020 | Résumé | p. 9-20

Les équivalences discursives et les suites préconstruites

Gaston Gross
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 21-58

Analyser les formules pragmatiques de la conversation : problèmes de méthodes dans une perspective lexicographique

Francis Grossmann , Anna Krzyżanowska
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 59-76

Est-il possible de se mettre d’accord sur le sens à donner au terme de pragmatème ?

Krzysztof Bogacki
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 77-88

Pragmatèmes au pays de la prosodie

Wiesław Banyś
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 89-116

Le choix des structures syntaxiques peut-il avoir un effet manipulatoire sur l’auditoire ?

Alicja Hajok , Lidia Miladi
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 117-131

“Ah non, je ne parle pas anglais moi. Je suis française !” Une contribution à la typologie des pragmatèmes

Ruth de Oliveira
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 132-145

L’image linguistique du Juif déjouée par les pragmatèmes. Le cas du discours antisémite et antisioniste

Ewa Pirogowska
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 146-156

Les formules de remerciement en français et en polonais utilisées dans la communication en ligne (approche pragmatique)

Kamila Łobko
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 157-172

Ça roule ! — un pragmatème à décortiquer. Une étude contrastive franco-italienne

Ryszard Wylecioł , Karolina Adamczyk
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 173-191

Classement de métonymies et traduction automatique

Anna Czekaj
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 192-209

Le palimpseste collocationnel : mécanismes productifs de formation des collocations métaphoriques V + N

Cosimo De Giovanni
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 210-232

L’interculturel en classe de langue — analyse de corpus pour l’étude de différences et de ressemblances sémantiques du terme politesse en français et en polonais

Agnieszka Dryjańska
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 233-257

Les emprunts à l’anglais touchés par la réforme orthographique et leur variation dans la presse canadienne en ligne

Małgorzata Fabrycy
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 258-279

Innovazioni fraseologiche nei titoli della stampa italiana: una classificazione dei motivi delle innovazioni fraseologiche

Joanna Gadacz , Paweł Golda
Langue: IT | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 280-302

Les formules expressives de la conversation : délimitation et esquisse de typologie

Najwa Gharbi
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 303-313

Composizione-univerbazione? Le oscillazioni di grafia nei produttivi composti italiani a schema (N) VN sul materiale linguistico tratto da La Gazzetta dello Sport negli anni 2016—2020

Anna Godzich
Langue: IT | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 314-334

Du paradigme vers le syntagme — l’antonymie adjectivale : quelques remarques

Magdalena Perz
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 335-347

Cadres, scripts, registres — complexité de traduction des mots polysémiques

Beata Śmigielska
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 348-368

La reduplicación léxica como mecanismo metalingüístico

Ewa Urbaniak
Langue: FR | Date de publication: 23-12-2020 | Résumé | p. 369-384


Vol. 36 (2024)
Publié: 2025-01-17


ISSN: 0208-5550
eISSN: 2353-088X
Logo DOI 10.31261/NEO

Éditeur
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Licence CC

Licencja CC BY-SA

Ce site utilise des cookies pour fonctionner correctement. Pour profiter pleinement de la plateforme, veuillez accepter les cookies.