Le palimpseste collocationnel : mécanismes productifs de formation des collocations métaphoriques V + N
Résumé
In this article we argue in favor of a useful model to explain the productive mechanisms of formation of verb + noun metaphorical collocations. We postulate that verbo-nominal collocations, relating to human activities and relating to the fields of techniques, crafts, art and manufactures constitute a model for the metaphorical collocations. We will apply our model to metaphorical collocations with the French verb forger. For the application of our model, a corpus analysis will be necessary.
Références
B a k h t i n e M., 1970 : La Poétique de Dostoïevski. Paris, Le Seuil.
B a l l y Ch., 1951 [1909] : Traité de stylistique française. Genève/Paris, Librairie Georg/Klincksieck.
B á r d o s i V., 2017 : Du phrasème au dictionnaire. Études de phraséographie francohongroise. Budapest, Eötvös Kiadó.
C o r t è s C., 2006 : « Le cheminement pluriel de la métaphore, entre métacatégorisation allotopique et interdiscours ». Cahiers du C.I.E.L. Disponible en ligne : https://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/recherche/clillac/ciel/cahiers/00-03/metaphorecortes.pdf (consulté le 18 février 2020).
C r o f t W., C r u s e D.A., 2004 : Cognitive Linguistics. Cambridge, Cambridge University Press.
D e G i o v a n n i C., 2016 : « Prévisibilité et prédictibilité des collocations : Aspects théoriques et implications pragmatiques ». In : R. C o l u c c i a, J.M. B r i n c a t, F. M ö h r e n, éds. : Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15—20 juillet 2013). Section 5 : Lexicologie, phraséologie, lexicographie. Nancy, ATILF/SLR, 197—206. Disponible en ligne : http://www.atilffr/cilpr2013/actes/section-5/CILPR-2013-5-De_Giovanni.pdf (consulté le 19 février 2020).
D u b a r C., 2007 : « Polyphonie et métamorphoses de la notion d’identité ». Revue française des affaires sociales 2, 9—25. Disponible en ligne : https://www.cairn.info/revue-francaise-des-affaires-sociales-2007-2-page-9.htm (consulté le 19 février 2020).
D u b r e i l E., 2008 : « Collocations : définitions et problématique ». Texto ! 13. Disponible en ligne : http://www.revue-texto.net/docannexe/file/126/dubreil_collocations.pdf (consulté le 19 février 2020).
F i r t h J.R., 1957 : Papers in linguistics: 1934—1951. Oxford, Oxford University Press.
G a l i s s o n R., 1993 : « Les palimpsestes verbaux : des révélateurs culturels remarquables, mais peu remarqués ». Repères. Recherches en didactique du français langue maternelle 8, 41—62. Disponible en ligne : https://www.persee.fr/docAsPDF/reper_1157-1330_1993_num_8_1_2091.pdf (consulté le 18 février 2020).
G e n e t t e G., 1992 : Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris, Points.
G o n z á l e z R e y I., 2015 : La phraséologie du français. Toulouse, PUM.
H a l l i d a y M.A.K., 1961 : “Categories of the Theory of Grammar”. Word 17.3, 241—292.
H a l l i d a y M.A.K., H a s a n R., 1976 : Cohesion in English. London, Longman.
H a u s m a n n F.J., 1989 : « Le dictionnaire de collocations ». In: F.J. H a u s m a n n,
O. R e i c h m a n n, H.E. W i e g a n d, L. Z g u s t a, eds.: Wörterbücher: ein internationales Handbuch zur Lexicographie. Dictionaries. Dictionnaires. Berlin/New-York, De Gruyter, 1010—1019.
L a k o f f G., 1997 : « Les universaux de la pensée métaphorique : variations dans l’expression linguistique ». In : C. F u c h s, S. R o b e r t, éds. : Diversité des langues et représentations cognitives. Paris, Ophrys, 165—181.
L é o n J., 2015 : Histoire de l’automatisation des sciences du langage. Lyon, ENS.
L o u w B., 1993 : “Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies”. In: M. B a k e r, G. F r a n c i s, E. To g n i n i - B o n e l l i, eds.: Text and Technology: In honour of John Sinclair. Amsterdam, John Benjamins, 157—176.
M e l’ č u k I., 2003 : « Collocations : défnition, rôle et utilité ». In : F. G r o s s m a n n, A. Tu t i n, éds. : Les collocations : analyse et traitement. Amsterdam, De Werelt, 23—31.
M e l’ č u k I., C l a s A., P o l g u è r e A., 1995 : Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain, Duculot.
S i n c l a i r J., 1991 : Corpus, Concordance, Collocation. Oxford, Oxford University Press.
Tu t i n A., 2010 : « Le traitement des collocations dans les dictionnaires monolingues de collocations du français et de l’anglais ». In : F. N e v e u, V. M u n i To k e, J. D u r a n d, T. K l i n g l e r, L. M o n d a d a, S. P r é v o s t, éds. : Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2010. Paris, Institut de linguistique française, 1075—1090. Disponible en ligne : https://www.linguistiquefrancaise.org/articles/cmlf/pdf/2010/01/cmlf2010_000141.pdf (consulté le 19 février 2020).
Tu t i n A., G r o s s m a n n F., 2002 : « Collocations régulières et irrégulières : esquisse de typologie du phénomène collocatif ». Revue Française de Linguistique Appliquée 7, 7—25.
Ve t u l a n i G., 2005 : « Répercussions des activités humaines dans les collocations verbo-nominales ». Neophilologica 17, 153—161.
W i l l i a m s G., 2003 : « Les collocations et l’école contextualiste britannique ». In : F. G r o s s m a n n, A. Tu t i n, éds. : Les collocations lexicales : analyse et traitement. Amsterdam, De Werelt, 33—44.
W i l l i a m s G., 2006 : « La linguistique et le corpus : une affaire prépositionnelle ». Texto, revue de linguistique en ligne. Disponible en ligne : http://www.revue-texto. net/Parutions/Livres-E/Albi-2006/Williams.pdf (consulté le 19 février 2020).
Corpus, dictionnaires, sitographie
Dictionnaires d’autrefois. The ARTFL Project. http://artfl-project.uchicago.edu/content/dictionnaires-dautrefois (consulté le 18 février 2020).
GLLF = Grand Larousse de la langue française. Paris, Larousse, 1989.
L = Larousse en ligne. https://www.larousse.fr (consulté le 18 février 2020).
Nos pensées. https://nospensees.fr (consulté le 18 février 2020).
PR = Le Petit Robert 2019. https://www.lerobert.com (consulté le 18 février 2020).
Sketch Engine. https://www.sketchengine.eu (consulté le 18 février 2020).
TLFi = Trésor de la langue française informatisé. http://atilf.atilf.fr (consulté le 18 février 2020).
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.
1. Licence
La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.
2. Déclaration d'auteur
L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.
Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".
ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).
3. Droits des utilisateurs
En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.
4. Co-auteurs
Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.
En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).