B o u m a G., 2009 : “Normalized (Pointwise) Mutual Information in Collocation Extraction”. Proceedings of GSCL [Department Linguistik, Universität Potsdam]. https://pdfs.semanticscholar.org/1521/8d9c029cbb903ae7c729b2c644c24994c201.pdf (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
B r o w n P., L e v i n s o n S., 1987 : Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. https://www.academia.edu/26395652/Politeness_Some_universals_in_language_usage (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
B r ü c k n e r A., 2000 [1927] : Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa, Wiedza Powszechna.
Google Scholar
C h a r a u d e a u P., 2014 : « Étude de la politesse entre communication et culture ». In : A.M. C o z m a, A. B e l l a c h h a b, M. P e s c h e u x, éds. : Du sens à la signification. De la signification aux sens. Mélanges offerts à Olga Galatanu. Bruxelles, PIEPeter Lang, 137—154. http://www.patrick-charaudeau.com/Etude-de-la-politesseentre.html (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
D e s s a l l e s J.-L., 2019 : Des intelligences très artificielles. Paris, Odile Jacob.
Google Scholar
D i V i t o S., 2013 : « L’utilisation des corpus dans l’analyse linguistique et dans l’apprentissage du FLE ». Linx 68—69, 159—176. https://journals.openedition.org/linx/1519 (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
D r y j a ń s k a A., 2016 : „Słowa˗wartości: interkulturowość ukryta w językach”. Neofilolog 46/2, 37—51.
Google Scholar
E v e r t S., 2007 : Corpora and collocations. Osnabrück, Institute of Cognitive Science, University of Osnabrück. http://www.stefan-evert.de/PUB/Evert2007HSK_extended_manuscript.pdf (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
F i r t h J.R., 1962 [1957] : A Synopsis of Linguistic Theory. 1930—1955. Oxford, Basil Blackwell. https://annabellelukin.edublogs.org/files/2013/08/Firth-JR-1962-A-Synopsis-of-Linguistic-Theory-wfihi5.pdf (consulté le 11 novembre 2020).
Google Scholar
F r a n c e s c o A., 2010 : « De l’approche lexiculturelle des dictionnaires monolingues : le nouveau Petit Robert 2010, version électronique ». Études de linguistique appliquée 1, 157, 9—22. https://www.cairn.info/revue-ela-2010-1-page-9.htm (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
G a l i s s o n R., 1988 : « Cultures et lexicultures. Pour une approche dictionnairique de la culture partagée ». Cahiers d’Études Hispaniques Médiévales, 325—341. https://www.persee.fr/doc/cehm_0180-9997_1988_sup_7_1_2133 (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
G a l i s s o n R., 2005 : « La pragmatique lexiculturelle pour accéder autrement, à une autre culture, par un autre lexique ». Mélanges CRAPEL 2, 47—73. http://www.atilf.fr/spip.php?article3471 (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
G o f f m a n E., 2005 [1967] : Interaction Ritual: Essays in Face to Face Behavior. New Brunswick, Transaction Publishers. https://books.google.pl/books?hl=fr&lr=&id=qDhd138pPBAC&oi=fnd&pg=PR7&dq=goffman+interaction+rituals&ots=9j32KZeJxp&sig=pkkbr5iYnacc9JX7q6EM3f6GRTo&redir_esc=y#v=onepage&q=goffman%20interaction%20rituals&f=false (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
K e r b r a t - O r e c c h i o n i C., 2010 : « L’impolitesse en interaction ». Lexis — Journal in English Lexicology. https://journals.openedition.org/lexis/796 (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
K o s e l a k A., 2003 : « La sémantique naturelle d’Anna Wierzbicka et les enjeux interculturels ». Questions de communication 4, 83—95. https://doi.org/10.4000/questionsdecommunication.4611 (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
L a k o f f R., I d e S., 2005 : Broadening the Horizon of Linguistic Politeness. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
Google Scholar
L e e c h G., 1983 : Principles of Pragmatics. London, New York, Longman. https://books.google.pl/books?hl=fr&lr=&id=2uWXCwAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=leech+principles+of+pragmatics+pdf&ots=KAsVxfBtYh&sig=W4DGC1MEQaAXDzNJEXN
Google Scholar
WyKZkMCE&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
L e g a l l o i s D., 2013 : « La colligation : autre nom de la collocation grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe et sémantique ? ». Corpus 11. http://journals.openedition.org/corpus/2202 (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
L o o c k R., 2006 : La traductologie de corpus. Lille, Presses Universitaires du Septentrion. https://books.google.fr/books?id=90SqDQAAQBAJ&pg=PA121&lpg=PA121&dq=prosodie+semantique+Louw+1993&source=bl&ots=be6ObTdDOL&sig=ACfU3U2bhzudRCwuqmhMk4ht3SC6A8Mtfw&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwi79df9vuTjAhWE6aQKHVqoDr4Q6AEwA3oECAkQAQ#v=onepage&q=prosodie&f=false (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
M a n n i n g Ch., S c h ü t z e H., 1999 : Foundations of statistical natural language processing. Cambridge, Massachusetts, London, England, The MIT Press. https://www.cs.vassar.edu/~cs366/docs/Manning_Schuetze_StatisticalNLP.pdf (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
M a r c j a n i k M., 1997 : Polska grzeczność językowa. Kielce, Wyższa Szkoła Pedagogiczna.
Google Scholar
O ż ó g K., 1990 : Zwroty grzecznościowe współczesnej polszczyzny mówionej. Kraków, Warszawa, Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Google Scholar
O ż ó g K., 2001 : Polszczyzna przełomu XX i XXI. Wybrane zagadnienia. Rzeszów, Wydawnictwo „Otwarty rozdział”.
Google Scholar
O ż ó g K., 2014 : „Współczesna polska grzeczność językowa a postmodernizm”. Kraków, Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis Studia Linguistica IX. http://rep.up.krakow.pl/xmlui/bitstream/handle/11716/5095/AF167--05--Wspolczesna-polskagrzecznosc--Ozog.pdf?sequence=1&isAllowed=y (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
R e y A., 1989 : Le Grand Robert de la Langue française. Paris, Les Dictionnaires Robert.
Google Scholar
S c o l l o n R., S c o l l o n S., 1995 : Intercultural communication. A discourse approach.
Google Scholar
Oxford, Wiley-Blackwell. https://books.google.pl/books?hl=fr&lr=&id=rmgta7ePMi4C&oi=fnd&pg=PR11&dq=scollon+intercultural+communication&ots=exN0Fdapzo&sig=5vAxINpekTws7hxC1Y-e1Kfrd1s&redir_esc=y#v=onepage&q=scollon%20intercultural%20communication&f=false (consulté le 11 juillet 2020).
Google Scholar
T r e m b l a y O., 2015 : « L’analyse de corpus pour l’étude du lexique en classe de français ». Correspondance 1. http://correspo.ccdmd.qc.ca/index.php/document/elogede-legoportrait/lanalyse-de-corpus-pour-letude-du-lexique-en-classe-de-francais/ (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
T r e m b l a y O., A n c t i l D., 2016 : « Les unités lexicales et leurs usages : la notion de combinatoire ». Correspondance 2. http://correspo.ccdmd.qc.ca/index.php/document/tentative-de-rehabilitation-du-lieu-commun/les-unites-lexicales-et-leurs-usages-lanotion-de-combinatoire/#a1 (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
Ty n e H., 2019 : « Dan McIntyre (2018), Irony and semantic prosody revisited — compterendu de lecture par Olivier Simonin ». Langages et indentités. https://langident.hypotheses.org/275 (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
W i e r z b i c k a A., 1997 : Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. New York, Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar
Ż u r e k A., 2008 : „Teorie grzeczności językowej”. Kształcenie Językowe 7 [Acta Universitatis Vratislaviensis 3143], 33—44.
Google Scholar
Sitographie
Google Scholar
D o r o s z e w s k i J., on-line: Słownik języka polskiego. PWN. https://sjp.pwn.pl/szukaj/grzeczność.html (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar
Trésor de la langue française informatisé (TLFi). http://www.cnrtl.fr/etymologie/politesse/substantif (consulté le 27 décembre 2019).
Google Scholar