Composizione-univerbazione? Le oscillazioni di grafia nei produttivi composti italiani a schema (N) VN sul materiale linguistico tratto da La Gazzetta dello Sport negli anni 2016—2020

Anna Godzich
https://orcid.org/0000-0003-4513-4232

Résumé

Word-formation and compounding in Italian present many interesting challenges (classification of compounds, its interpretation and types of semantic relationship that may hold between the compound’s elements). This article attempts to examine a different one — the orthography of one productive compounding pattern in present-day Italian, that is Verb + Noun compounds. Various accounts of Verb + Noun ortography are reviewed, with special focus on the status of hyphenated words. In light of this data, the author focuces also on the problem of inclusion of compounds as multi-word units by dictionaries. The aim of this research is to contrast theoretical prescriptions with some data samples of Italian (Noun) Verb + Noun compounds drawn from La Gazzetta dello Sport (2016—2020). With this analysis the author wants to examine more in detail whether the use reflects what Italian grammarians claim about the Verb + Noun compounds ortography rules, because in various researches conducted in this field that aspect has often been neglected.


A d a m o G., D e l l a Va l l e V., 2003: “L’osservatorio neologico della lingua italiana: linee di tendenza nell’innovazione lessicale dell’italiano contemporaneo”. In: G. A d a m o, V. D e l l a Va l l e, a cura di: Innovazione lessicale e terminologie specialistiche. Firenze, Leo Olschki Editore, 83—105.

A d a m o G., D e l l a Va l l e V., 2005: 2006 parole nuove. Un dizionario di neologismi dai giornali. Milano, Sperling & Kupfer Editori.

A d a m o G., D e l l a Va l l e V., 2008: Le parole del lessico italiano. Roma, Carocci.

B e s z t e r d a I., 2004: “Nomi composti in italiano e in francese: sistemi lingustici a confronto”. In: B. v a n d e n B o s s c h e, M. B a s t i a e n s e n, C. S a l v a d o r i L o n e r g a n, a cura di: Lingue e letterature in contatto. Atti del XV Congresso Associazione Internazionale Professori di Italiano, Brunico, 24—27 agosto 2002. Vol. 1. Firenze, Cesati Editore, Civiltà Italiana, Nuova Serie, 109—120.

B o n o m i I., 2003: “Le strutture dell’italiano”. In: I. B o n o m i, A. M a s i n i, S. M o rg a n a, M. P i o t t i, a cura di: Elementi di linguistica italiana. Roma, Carocci, 87—162.

C o u r t o i s B., G a r r i g u e s M., G r o s s G., G r o s s M., J u n g R., M a t h i e u - C o l a s M., S i l b e r z t e i n M., V i v è s R., 1997: Dictionnaire électronique des noms composés DELAC : les composants NA et NN. Technical Report 55, LADL, Université Paris 7. Paris: Université Paris 7.

D a r d a n o M., 1978: La formazione delle parole nell’italiano di oggi (primi materiali e proposte). Roma, Bulzoni.

D a r d a n o M., 1996: Manualetto di linguistica italiana. Bologna, Zanichelli.

D a r m e s t e t e r A., 1874: Traité de formation des noms composés. Paris, Bouillon.

D o r o s z e w s k i W., 1954: Z zagadnień leksykografii polskiej. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy.

F a u s t i n i G., a cura di, 1995: Le tecniche del linguaggio giornalistico. Roma, La Nuova Italia Scientifica.

G a u d i n F., G u e s p i n L., 2000: Initiation à la lexicologie française. De la néologie aux dictionnaires. Bruxelles, Duculot.

G r a f f i G., S c a l i s e S., 2003: Le lingue e il linguaggio. Introduzione alla linguistica. Bologna, Il Mulino.

G r o s s G., 1996: Les expressions figées du français. Paris, Ophrys.

G u i l b e r t L., 1971: “Fondements lexicologiques du dictionnaire”. In: L. G u i l b e r t et al., a cura di: Grand Larousse de la langue française en sept volumes, 1971—1978. Vol. 1. Paris, Larousse, 9—81.

G u s m a n i R., 1979: “Calchi slavi”. Incontri linguistici 5, 147—156.

H a r t m a n n R.R.K., J a m e s G., 1998: Dictionary of Lexicography. London—NewYork, Routledge.

J a c k e n d o f f R., 1975: “Morphological and Semantic Regularities in the Lexicon”. Language 51 (3), 639—671.

J a c o b i n i C., 2010: “Composizione”. In: Enciclopedia dell’italiano Treccani on-line. [Online]: http://www.treccani.it/enciclopedia/composizione_(Enciclopedia-dell’Italiano)/ (accesso l’11 giugno 2020).

J a m r o z i k E., 2006: Aspetti della lessicografia bilingue. Presentazione del Grande Dizionario italiano-polacco. [Online]: http://www.accademiadellacrusca.it/img_usr/Jamrozik.pdf, pp. 1—10 (accesso l’11 giugno 2020).

K ř e č k o v á V., 2000: Tvorenie pomenovani v súčasnej francúzštine. Banská Bystrica, Univerzita Mateja Bela.

La Gazzetta dello Sport. www.gazzetta.it (accesso l’11 giugno 2020).

L i v e r a n i B e r t i n e l l i F., 1994: L’italiano contemporaneo visto attraverso la stampa. Aspetti semantici del lessico e della morfosintassi. Perugia, Guerra Edizioni.

M e l’č u k I., A r b a t c h e w s k y - J u m a r i e N., E l n i t s k y L., I o r d a n s k a j a L., L e s s a r d A., 1984: Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain: recherches lexico-sémantiques I. Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal.

M o r e t t i G.B., 1996: L’italiano come prima o seconda lingua nelle sue varietà scritte e parlate. Grammatica descrittiva di riferimento con prontuario di verbi regolari e irregolari con indicazioni di analisi testuale con note di retorica e stilistica, I. Perugia, Edizioni Guerra.

P r o n i ń s k a A., 2005: Principi teorici della compilazione del dizionario fraseologico italiano-polacco. Kraków, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej.

R a d i m s k ý J., 2006: Les composés italiens actuels. Paris, Cellule de Recherche en Linguistique.

R a d i m s k ý J., 2015: Noun + Noun Compounds in Italian. A corpus-based study. České Budějovice, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích.

S c a l i s e S., 1994: Morfologia. Bologna, Il Mulino.

S c a l i s e S., B i s e t t o A., 2008: La struttura delle parole. Bologna, Il Mulino.

S c a l i s e S., Vo g e l I., 2010: “Why compounding?”. In: S. S c a l i s e, I. Vo g e l, eds.: Cross-disciplinary issues in compounding. Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1—18.

S e r i a n n i L. (con la collaborazione di A. C a s t e l v e c c h i), 2000: Grammatica, sintassi, dubbi, con un Glossario di G. Patota. Torino, Garzanti.

S y p n i c k i J., 1979: La composition nominale en français et en polonais. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.

Te r r e n i R., 2005: “Composti N + N e sintassi: i tipi economici lista nozze e notiziacuriosità”. In: M. G r o s s m a n n, A.M. T h o r n t o n, a cura di: La formazione delle parole. Atti del XXXVII Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana, L’Aquila, 25/27 settembre 2003. Roma, Bulzoni, 521—546.

To l l e m a c h e F., 1945: Le parole composte nella lingua italiana. Roma, Edizioni Rores di Nicola Ruffolo.

Ve t u l a n i Z., M a r i a n i J., K u b i s M., eds., 2018: Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics. 7th Language and Technology Conference, LTC 2015. Poznań, Poland, November 27—29, 2015. Revised Selected Papers. Cham, Springer.

Vo g h e r a M., 1994: “Lessemi complessi: percorsi di lessicalizzazione a confronto”. Lingua e Stile, 29 (2), 185—214.

W i d ł a k S., 1999: Formy i struktury. System morfologiczny i składniowy współczesnego języka włoskiego. Kraków, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego.


Publiée : 2020-12-23



Anna Godzich 
Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu  Pologne
https://orcid.org/0000-0003-4513-4232




Creative Commons License

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.

1. Licence

La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.

2. Déclaration d'auteur

L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.

Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).

3. Droits des utilisateurs

En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.

4. Co-auteurs

Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.

En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).