The Semantic Scope of the Lexeme Fear in the Biblical Text

Petro Matskiv
https://orcid.org/0000-0002-1853-5375
Tetiana Botvyn
https://orcid.org/0000-0001-8590-8664

Résumé

The article is devoted to the peculiarities of the functioning of the lexeme fear [strakh] in the text of the Scriptures in the sphere of sacrum—profanum; the authors have described the method of research of emotional vocabulary in the linguistic aspect. The semantics of the mentioned word in a profane expression has been considered and based on the method of dictionary definition, etymological, contextual and conceptual analyses, and a complex approach. The authors have traced the understanding of fear in the sacral manifestation (fear of God), relying on the divine nature of this occurrence, which goes beyond the natural understanding of the studied phenomenon. The fear of God in the Bible should be considered as blahohovinnia [awe], which has three levels of manifestation: initial: it arises as gratitude to God for forgiven sins and leads a person to awe before the Lord and helps to salve his soul. A higher level is the feeling of blahohovinnia which resides in a person when they stand before God and is ready to obey Him in everything. The highest level of awe is the concept of absolute service to God when there is no fear but only love.
The source language clearly distinguishes the concept of natural fear and supernatural fear, whose linguistic signs are separate lexemes, whereas in the Ukrainian language (as well as in Ukrainian translations of Scripture) the expression of these meanings occurs with the help of lexemes strakh [fear], bohobiynyi [God-fearing], pobozhnyi [pious], boyatysia [to fear], shanuvaty [to honour] that does not correlate with the primary source.


Apressjan, Ju. D. (1995). Izbrannye trudy [Selected Works]. Vol. 2. Integral description of the language and systemic lexicography. Moscow: Languages of Russian culture.

Berdyaev, M. (1994). Filosofiya svobody [The Philosophy of Freedom]. Moscow.

Bibliya, abo Knyhy Svyatogo Pys`ma Starogo j Novogo Zapovitu (2012) [The Bible, or the Old and New Testament Scriptures] [trans. by Ivan Ohiyenko]. Kyiv: Ukrainian Bible Society.

Brubaker, R. (2013). Language, religion and the politics of difference. Nations and Nationalism, 19 (1), 1—20.

Etymologichnyj slovnyk ukrayins`koyi movy [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language]: vol. 7 (1982). Academy of Sciences of the Ukrainian SSR. Institute of Linguistics of O.O. Potebnia. Kyiv: Naukova dumka.

Greek Lexicon by Strong (c). Bob Jones University. http://www.godrules.net/library/Slavic/.

Humboldt, W. (1984). O sravnitel’nom izuchenii yazykov po otnosheniyu k razlichnym epokham ikh razvitiya [On the Comparative Study of Languages in Relation to Various Epochs of their Development]. Selected Works on Linguistics. Moscow.

Hladio, S.V. (2000). Emotyvnist khudozhnoho tekstu: semantyko-kohnityvnyi aspekt (na materiali suchasnoi anhlomovnoi prozy) [Emotivity of the Literary Text: Semantic-Cognitive Aspect (on the Material of Modern English Prose)]: dissertation abstract. Kyiv.

Izard, K. (2003). Psihologiya emocij [Psychology of Emotions]. Saint Peterburg: SPb.

Jewish Lexicon by Strong (c) Bob Jones University. http://www.godrules.net/library/Slavic/.

Kharkevych, H.I. (2012). Stan tryvohy v konteksti khudozhnoi semantyky [A State of Anxiety in the Context of Literary Semantics]. Lutsk: Vezha-Druk.

Lakoff, G., Johnson, M. (1987). Metaphors we live by. Language and modelling of social interaction. Moscow.

Potebnia, O.O. (1993). Dumka i mova [Thought and Language]. SINTO.

Read Bible online. For reference of the online Bible. http://www.readbibleonline.net/.

Rusiatskene, R.A. (1990). Funkcionalno-semanticheskij analiz leksiki, svyazannoj s ponyatiyami «zhizn» i «smert» v yazyke drevneanglijskoj poezii [Functional and Semantic Analysis of Vocabulary Related to the Concepts “Life” and “Death” in the Language of Ancient English Poetry]: dissertation abstract. Moscow.

Saveliuk, N. (2020). Eho-stany ta obraz Boha v osobystii molytvi: psykholinhvistychnyi analiz [Ego States and the Image of God in Personal Prayer: Psycholinguistic Analysis]. Psycholinguistics: Collection of scientific works. Series: Psychology, 27 (1). Pereyaslav: FOP Dombrovskaya Ya. M.

Shreider, Yu. (1993). Peredmova do knyhy [Foreword to the Book:] Luigi Giussani. Christianity as a Challenge. Moscow: Moscow Philosophical Fund.

Slovnyk ukrayinsʹkoyi movy [Dictionary of the Ukrainian Language]: in 11 volumes (1970—1980), edited by I.K. Bilodid. Kyiv: Naukova dumka.

Vezhbitskaya, A. (1997). Tolkovanie emocionalnyh konceptov [Interpretation of Emotional Concepts]. Language. culture. cognition. Moscow: Russian Dictionaries.

Vorobyova, O.P. (1997). Emotivnost hudozhestvennogo teksta i chitatelskaya refleksiya [Emotivity of the Literary Text and Reader’s Reflection]. Language and Emotions. Volgograd: Peremena.

Vorontsov, S. (2016). Some Considerations on the Concept of Religion in the Etymologiae of Isidore of Seville. Athenaeum-studi Periodici di Letteratura e Storia Dell Antichita, 104 (1), 245—250.

Vykhliantsev, V.P. (1998). Polnyj i podrobnyj Biblejskij Slovar` k russkoj kanonicheskoj Biblii [Complete and Detailed Bible Dictionary of the Russian Canonical Bible]. Moscow, Koptevo.

Wundt, W. (1984). Psikhologiya emotsional’nogo bespokoystva [Psychology of Emotional Unrest]. Moscow: Moscow University Press.


Publiée : 2022-12-29



Petro Matskiv 
Ivan Franko State Pedagogical University of Drohobych, Ukraine  Ukraine
https://orcid.org/0000-0002-1853-5375
Tetiana Botvyn 
Ukrainian Academy of Printing, Ukraine  Ukraine
https://orcid.org/0000-0001-8590-8664




Creative Commons License

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.

1. Licence

La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.

2. Déclaration d'auteur

L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.

Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).

3. Droits des utilisateurs

En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.

4. Co-auteurs

Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.

En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).