Biblical and Anthropocentric Phraseologisms in Dmytro Dontsov’s Works: A Cognitive Aspect

Oksana Mykytyuk
https://orcid.org/0000-0003-3922-4610

Résumé

The paper deals with Dontsov’s “phraseological speech” in the framework of cognitive linguistics. The ways of creating partially-authorial (biblical) and authorial (anthropocentric) phraseologisms are discussed and their assignment to different phraseological-semantic microfields is suggested. A number of Dontsov’s phraseologisms are viewed as linguomental pictures of the world that are potentially acceptable for a wider use.
Methodologically, the research presents a cluster of general scholarly methods and those used in cognitive linguistics as well as special approaches developed in modern anthropocentric research. Methods of cognitive linguistics are of the utmost importance and include categorizing the phenomena of the objective reality and the interdisciplinary method of interpretation related to the correlation of language data with cultural studies, political science, ethnopsychology and other disciplines. Semantic and contextual analyses are also used as supplementary methods. The potential value of the research is ensured by its contribution to the modern anthropocentric linguistics that aims at studying language through its speaker.
Structural-and-logical scheme illustrating the cognitive stages of generating a phraseologism is suggested and the importance of categorization of lingual phenomena is emphasized. Dontsov’s phraseologisms are claimed to be means of exposure of the national Ukrainian lingual picture, symbols of the national worldview, and the prism of the world perception and understanding.


Anastasieva, O. A. (2020). Movlennieva realizatsiia kontseptu politics (na materiali anhlomovnykh aforyzmiv). Vcheni zapysky TNU imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Sotsialni komunikatsii, 31(70), No. 2 / 2. https://doi.org/10.32838/2663-6069/2020.2-2/01 [Анастасьєва, О. А. (2020). Мовленнєва реалізація концепту politics (на матеріалі англомовних афоризмів). Вчені записки ТНУ імені B. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації, 31(70), No. 2 / 2].

Barylova, H. K., & Hlukhovtseva, K. D. (2011). Ukrainska etnolinhvistyka. Luhansk: LNU imeni Tarasa Shevchenka. https://dspace.lgpu.org/xmlui/bitstream/handle/123456789/2802/Barilova1.pdf?sequence=1&isAllowed=y [Барилова, Г. К., & Глуховцева, К. Д. (2011). Українська етнолінгвістика. Луганськ: ЛНУ імені Тараса Шевченка].

Holy Bible, The (containing Old and New Testaments: translated out of the original tongues: and with the former translations diligently compared and revised, by his Majesty’s special command). (1921). London, Cambridge University Press.

Biskub, I. P. (2018). Filosofiia, suspilstvo, mova. Lutsk, Vezha-Druk. [Біскуб, І. П. (2018). Філософія, суспільство, мова. Луцьк, Вежа-Друк].

Dontsov, D. (2002). Yedyne, shcho ye na potrebu. Kyiv, Diokor. (Original work published 1930) [Донцов, Д. (2002). Єдине, що є на потребу. Київ, Діокор. (Вперше надруковано 1930)].

Dontsov, D. (2006) Natsionalizm. Vinnytsia, DP «DKF». (Original work published 1926) [Донцов, Д. (2006) Націоналізм. Вінниця, ДП «ДКФ». (Вперше надруковано 1926)].

Dontsov, D. (2010). Khrestom i mechem. Ternopil, Rada. (Original work published 1967) http://dontsov-nic.com.ua/wp-content/uploads/2016/01/D.Dontsov-Hrestom-i-Mechem.pdf [Донцов, Д. (2010). Хрестом і мечем. Тернопіль, Рада. (Вперше надруковано 1967)].

Dontsov, D. (2011). Dukh nashoi davnyny. Lviv—Kyiv, Nakladom Yuriia Kryvoruchka. (Original work published 1944) [Донцов, Д. (2011). Дух нашої давнини. Львів—Київ, Накладом Юрія Криворучка. (Вперше надруковано 1944)].

Dontsov, D. (2011—2016). Vybrani tvory: u 10 t. (O. Bahan, Ed.). Drohobych, Vidrodzhennia, Vol. 1—11. [Донцов, Д. (2011—2016). Вибрані твори: у 10 т. (Упоряд. О. Баган). Дрогобич, Відродження, Т. 1—11].

Filipiak, A. (2020). Rozbudova ukrainskoi frazeolohii: indyvidualno-avtorski frazeolohizmy Liny Kostenko. Studia Ukrainica Posnaniensia, VIII(1), 45—53. Poznań, Poland. https://pressto.amu.edu.pl/index.php/sup/article/view/23723/22179 [Філіп’як, A. (2020). Розбудова української фразеології: індивідуально-авторські фразеологізми Ліни Костенко. Studia Ukrainica Posnaniensia, VIІІ / 1, 45—53. Poznań, Poland].

Gadacz, J., & Golda, P. (2020). Innovazioni fraseologiche nei titoli della stampa italiana: una classificazione dei motivi delle innovazioni fraseologiche. Neophilologica, 32, 280—302. http://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.15.

Gadamer, H.-G. (2011). Pro istynnist slova. Hermenevtyka i poetyka. Vybrani tvory (pp. 28—50). Kyiv, Yunivers. (Original work published 1971). [Гадамер, Г.-Ґ. (2011). Про істинність слова. Герменевтика і поетика. Вибрані твори (с. 28—50). Київ, Юніверс. (Вперше надруковано 1971)].

Holubovska, I. O. (2004). Etnichni osoblyvosti movnykh kartyn svitu. Kyiv, Lohos. [Голубовська, І. О. (2004). Етнічні особливості мовних картин світу. Київ, Логос].

Jovanović-Mihaylov, V., & Marcol-Cacoń, L. (2021). Phraseological units with a somatic component heart in Croatian and Italian—A comparative study. Neophilologica, 33, 292—305. https://doi.org/10.31261/NEO.2021.33.04.

Krzyżanowska, A. (2019a). Modifications of phraseological units in the light of contemporary French research: An outline of the problem. Neophilologica, 31, 435—444. http://doi.org/10.31261/NEO.2019.31.26.

Krzyżanowska, A. (2019b). Variations, adaptations et modifications des séquences figées. Neophilologica, 31, 198—213. http://doi.org/10.31261/NEO.2019.31.12.

Liashchenko, O. (2014). Rol frazeolohizmiv u realizatsii prahmatychnoi funktsii publitsystychnoho tekstu. (N. L. Ivanytska, Ed.). Naukovi zapysky Vinnytskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Mykhaila Kotsiubynskoho. Seriia: Filolohiia (movoznavstvo), 20, 113—118. Vinnytsia, Planer. https://www.vspu.edu.ua/science/art/a123.pdf [Лященко, О. (2014). Роль фразеологізмів у реалізації прагматичної функції публіцистичного тексту. (Н. Л. Іваницька ред.). Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство), 20, 113—118. Вінниця, Планер].

Mykytiuk, O. (2022). Shchastia—buty sylnym. Aforyzmy ta sententsii Dmytra Dontsova. Lviv, Vydavnytstvo Lvivskoi politekhniky. [Микитюк, О. (2022). Щастя—бути сильним. Афоризми та сентенції Дмитра Донцова. Львів, Видавництво Львівської політехніки].

Sfar, І. (2019). La phraséologie française: sens structurant, sens pragmatique et sens ludique. Neophilologica, 31, 353—368. http://doi.org/10.31261/NEO.2019.31.21.

Sułkowska, М. (2019). Dualité sémantique des expressions figées et mécanismes de décodage du sens idiomatique. Neophilologica, 31, 369—383. http://doi.org/10.31261/NEO.2019.31.22.

Vakariuk, R. V. (2021). Bibliini frazeolohizmy v suchasnii anhliiskii movi: strukturnyi, semantychnyi ta kohnityvnyi aspekty. Lviv. [Вакарюк, Р. B. (2021). Біблійні фразеологізми в сучасній англійській мові: структурний, семантичний та когнітивний аспекти. Львів].

Zhaivoronok, V. (2006). Znaky ukrainskoi etnokultury: Slovnyk-dovidnyk. Kyiv, Dovira. [Жайворонок, B. (2006). Знаки української етнокультури: Словник-довідник. Київ, Довіра].


Publiée : 2022-12-14



Oksana Mykytyuk 
Lviv Polytechnic National University  Ukraine
https://orcid.org/0000-0003-3922-4610




Creative Commons License

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.

1. Licence

La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.

2. Déclaration d'auteur

L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.

Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).

3. Droits des utilisateurs

En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.

4. Co-auteurs

Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.

En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).