Valence des verbes de perception en français et italien : perspective diachronique
Résumé
Le thème de notre contribution, conçue dans la perspective de la grammaire de construction, est à la fois contrastif et diachronique. Nous nous intéressons, après beaucoup d’autres linguistes, au comportement syntaxique des verbes d’un certain groupe constitué selon des critères sémantiques : les verbes de perception (entendre, voir, etc.). Contrairement à notre attente, les possibilités syntaxiques de ces verbes ne sont pas identiques. Ainsi, il apparaît rapidement que le verbe observer a tendance à faire bande à part. Nous essayerons, d’une part, de comprendre les raisons de ce statut spécial, d’autre part, de voir dans quelle mesure l’acceptabilité de la phrase avec observer peut être améliorée par une action sur d’autres paramètres de la phrase. Cette recherche nous permet d’identifier le rôle important d’un facteur que la rhétorique classique appelait evidentia.
Mots-clés
Dependency grammar; perception verbs; deixis; evidence; history of French; history of Italian; contrastive linguistics
Références
Busse, W. & Dubost, J.-P. (1977). Französisches Verblexikon. Klett-Cotta.
Cimaglia, R. (2011). Verbi di percezione. Dans R. Simone (éd.), Enciclopedia dell’italiano (1086–1088). Treccani.
DUDEN. (1998). Die Grammatik. Bibliographisches Institut.
Egerland, V. (2011). Frasi infinitive. Dans R. Simone (éd.), Enciclopedia dell’italiano (656–660). Treccani.
Egerland, V., & Cenammo, M. (2010). Frasi subordinate all’infinito. Dans G. Salvi & L. Renzi (éds), Grammatica dell’italiano antico (815–859). Il Mulino.
Engel, U., & Schumacher, H. (1978). Kleines Valenzwörterbuch deutscher Verben. Gunter Narr.
Evans, W., & Green, M. (2006). Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburgh University Press.
Frantext. Nancy : ATILF, http://www.frantext.fr, consulté le 02.05.2023.
Gaatone, D. (1987). Rien de moins évident que le sens de évident : réflexions sur l’opposition entre infinitives et complétives et les rapports entre syntaxe et sémantique. Revue québécoise de linguistique 16(2), 291–303.
GDLI = Battaglia, S. (éd.) (1961–2002) Grande Dizionario della Lingua Italiana. Utet.
GRADIT = De Mauro, T. (éd.) (1999–2007). Grande dizionario italiano dell’uso. Utet.
Gross, G. (2012). Manuel d’analyse linguistique. Septentrion.
Gross, M. (1975). Méthodes en syntaxe. Le régime des constructions complétives. Hermann.
Grossmann, F. (2017). La notion d’évidence et son expression linguistique dans la rhétorique scientifique. Travaux neuchâtelois de linguistique 65, 37–52.
Heringer, H. J. (1996). Deutsche Syntax. Dependentiell. Stauffenburg.
Jeppesen Kragh, K. A. & Strudsholm, E. (2018). I verbi di percezione e le loro modalità di costruzione in una prospettiva diacronica ed interlinguistica francese-italiano. Dans P. Greco, C. Vecchia & R. Sornicola (éds), Strutture e dinamismi della variazione e del cambiamento linguistico. Atti del Convegno DIA III, Napoli, 24–27 novembre 2014 (107–124). Giannini Editore.
Lalande, A. (1972). Vocabulaire technique et critique de la philosophie. PUF.
Neveu, F. (2011). Dictionnaire des sciences du langage. Armand Colin.
Petit Robert = Rey, A. (éd.) (1993). Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Le Robert.
Riegel, M., Pellat, J.-C., & Rioul, R. (2009). Grammaire méthodique du français, PUF.
Sabatini/Coletti = Sabatini, F. & Coletti, V. (2008). Dizionario di italiano. Sansoni.
Skytte, G. & Salvi, G. (1991). Frasi subordinate all’infinito. Dans L. Renzi & G. Salvi (éds), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. II, (483–569). Il Mulino.
Stefanowitsch, A., & Gries, Th. (2003). Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions. International Journal of Corpus Linguistics 8(2), 209–243.
Tesnière, L. (1959). Élements de syntaxe structurale. Klincksieck.
Verdier, M. (2009). Deixis ad oculos et deixis à l’imaginaire dans les interactions médiatisées par ordinateur en malgache. Verbum 31, 153–176.
Wandruszka, U. (1991). Frasi subordinate al congiuntivo. Dans L. Renzi & G. Salvi (éds), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. II, (415–481). Il Mulino.
WiV = Blumenthal, P. & Rovere, G. (1998). Wörterbuch der italienischen Verben – Dizionario dei verbi italiani. Klett PONS ; (avec la collab. de M. Mayer) Acolada, 2023, https://acolada.de/woerterbuecher/woerterbuch-der-italienischen-verben/, consulté le 09.05.2023.
Université de Cologne, Allemagne Allemagne
https://orcid.org/0000-0002-4196-3677
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Les propriétaires des droits d'auteur du texte soumis sont l'auteur et l'éditeur. Le lecteur a le droit d'utiliser les documents pdf selon les termes de la licence internationale Creative Commons 4.0 : Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Vous pouvez copier et redistribuer le matériel sur tout support ou dans tout format et remixer, transformer et utiliser le matériel à toutes fins.
1. Licence
La Maison d'édition de l'Université de Silésie offre un accès libre et immédiat au contenu de ses revues sous la licence Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Les auteurs qui publient dans ce journal conservent tous les droits d'auteur et acceptent les termes de la licence CC BY-SA 4.0 susmentionnée.
2. Déclaration d'auteur
L'auteur déclare que l'article est original, qu'il a été écrit par l'auteur (et les co-auteurs), qu'il n'a pas été publié précédemment, qu'il ne contient pas de contenus illégaux, qu'il n'enfreint pas les droits d'autrui, qu'il fait l'objet des droits d’auteur qui appartienent exclusivement à l'auteur et qu'il est libre de tout droit de tiers, et que l'auteur a obtenu toutes les autorisations écrites nécessaires pour citer d'autres sources.
Si l'article contient du matériel d'illustration (dessins, photographies, graphiques, cartes, etc.), l'auteur déclare que les œuvres indiquées sont les siennes, qu'elles ne portent pas atteinte aux droits de quiconque (y compris les droits personnels, par exemple le droit de disposer de son image) et qu'il en détient tous les droits patrimoniaux. Il met les œuvres ci-dessus à disposition comme partie d'un article sous la licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".
ATTENTION : Sans déterminer la situation juridique du matériel d'illustration et joindre les consentements appropriés des propriétaires des droits d'auteur, la publication ne sera pas acceptée pour un travail éditorial. En même temps, l'auteur déclare prendre toute la responsabilité en cas de données incorrectes (y compris en ce qui concerne la couverture des frais encourus par la Maison d'édition de l'Université de Silésie et les réclamations financières de tiers).
3. Droits des utilisateurs
En vertu de la licence Creative Commons Attribution, les utilisateurs peuvent partager (copier, distribuer et transmettre) et adapter (remixer, transformer et construire à partir du matériel) l'article à n'importe quelle fin, à condition de le marquer de la manière spécifiée par l'auteur ou le concédant de licence.
4. Co-auteurs
Si l'article a été cosigné avec d'autres auteurs, la personne qui soumet ce formulaire garantit qu'elle a été autorisée par tous les co-auteurs à signer cet accord en leur nom et s'engage à informer ses co-auteurs des termes de cet accord.
En tant que l'auteur du texte proposé, je déclare qu'en cas de retrait du texte du processus de publication non convenu avec le comité de rédaction et/ou l'éditeur de la revue par moi-même ou de son renvoi parallèle à un autre éditeur, je m'engage à couvrir tous les frais encourus par l'Université de Silésie dans le cadre de la procédure de ma soumission (y compris, entre autres, les frais de publication des revues).