Réécritures migrantes de quelques classiques de la littérature québécoise : jalons vers un nouveau «texte national»?

Patricia Smart

Résumé

The article draws attention to the phenomenon of rewritings of works belonging to the Québécois literary canon by authors born outside the country, yet educated in Quebec. It indicates a significant contribution of immigrant writers to the breaking down of borders between canonical works and so called immigrant writing. The paper focuses on the similarities in theme, structure and imagery between Bianca Zagolin’s “Une femme à la fenêtre” and Louis Hémon’s “Maria Chapdelaine”, as well as Gabrielle Roy’s “Bonheur d’occasion” and Abla Farhoud’s “Le Bonheur a la queue glissante”. Through the penetration of the canon and “écriture migrante”, a new, ‘national text’ is born.

Key words: immigration; rewriting; national text; intertextuality

Télécharger les fichiers

Règles de citation

Smart, P. Réécritures migrantes de quelques classiques de la littérature québécoise : jalons vers un nouveau «texte national»?. Romanica Silesiana, 2(1). Consulté à l’adresse https://journals.us.edu.pl/index.php/RS/article/view/5657

Vol. 2 (2007)
Publié:


ISSN: 1898-2433
eISSN: 2353-9887

Éditeur
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ce site utilise des cookies pour fonctionner correctement. Pour profiter pleinement de la plateforme, veuillez accepter les cookies.