Cahlíková, Jana, 2016 : Les traductions tchèques de “Manon Lescaut” dans le cadre de la théorie du polysystème. Brno, Masarykova univerzita. Mémoire de Master sous la direction de Zuzana Raková.
Google Scholar
Even-Zohar, Itamar, 1990 : “Polysystem Studies”. Poetics Today, International Journal for Theory and Analysis of Literature and Communication. Vol. 11, nº 1, pp. 9–72. http://www.tau.ac.il/~itamarez/works/books/Even-Zohar_1990--PolysystemStudies%20%5bPT11-1%5d.pdf. Date de consultation : le 24 novembre 2017.
Google Scholar
Ladmiral, Jean-René, 1994 : Traduire : théorèmes pour la traduction. Paris, Gallimard.
Google Scholar
Pym, Anthony, 1998 : Method in Translation History. Manchester, St. Jerome Publishing.
Google Scholar
Pym, Anthony, 2012 : Teorías contemporáneas de la traducción. Trad. N. Jiménez, M. Figueroa, E. Torres, M. Quejido, A. Sedano et A. Guerberof. Tarragona, Intercultural Studies Group. http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/2011_teorias/index.htm. Date de consultation : le 14 juillet 2017.
Google Scholar
Raková, Zuzana, 2015 : « Les traductions prosaïques tchèques du français de la fin du siècle (une application possible de la théorie du polysystème) ». In : Dagmar Veselá, éd. : Langue, culture et littérature entre géographie et histoire. Hradec Králové, Gaudeamus, pp. 170–187.
Google Scholar
Šabršula, Jan, 1990 : Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha, Univerzita Karlova.
Google Scholar
Starobová, Alena, 2016 : Analyse des traductions choisies de Milena Tomášková et Luděk Kárl du point de vue de la théorie du polysystème. Brno, Masarykova univerzita. Mémoire de Master sous la direction de Zuzana Raková.
Google Scholar
Toury, Gideon, 1978 : “The Nature and Role of Norms in Literary Translation”. In : James S. Holmes, J. Lambert, R. van den Broeck, eds.: Literature and Translation : New Perspectives in Literary Studies. Leuven, Acco, pp. 83–100.
Google Scholar
Toury, Gideon, 1980 : In Search of Theory of Translation. Tel Aviv, The Porter Institut for Poetics and Semiotics, pp. 89–121.
Google Scholar
Toury, Gideon, 1995 : Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam – Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Google Scholar
Vinay, Jean-Paul, Darbelnet, Jean, [1958] 1977 : Stylistique comparée du français et de l’anglais : méthode de traduction. Paris, Didier.
Google Scholar
Corpus
Google Scholar
Barbusse, Henri, 1916 : Le Feu. Paris, Flammarion. http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Feu_(Barbusse). Date de consultation : le 11 novembre 2015.
Google Scholar
Barbusse, Henri, 1949 : Oheň. Praha, Melantrich.
Google Scholar
Bourget, Paul, 1889 : Le disciple. Paris, Plon. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k66166v. Date de consultation : le 2 février 2014.
Google Scholar
Bourget, Paul, 1890 : Žák. Le disciple. Trad. Emanuel ryt. z Čenkova. Praha, Vydavatelství Nových proudů.
Google Scholar
Camus, Albert, 1947 : La Peste. Paris, Gallimard.
Google Scholar
Camus, Albert, 1963 : Mor. Praha, SNKLHU.
Google Scholar
D’Aurévilly, Jules Barbey, 1874 : Le Rideau Cramoisi. Les Diaboliques. Paris, Dentu.
Google Scholar
D’Aurévilly, Jules Barbey, 1898 : Rudá Záclona. Trad. František Václav Krejčí. Praha, Jos. Pelcl.
Google Scholar
Flaubert, Gustave, 1863 : Salammbô. http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre3343.html. Date de consultation : le 2 février 2014.
Google Scholar
Flaubert, Gustave, 1896 : Salambo. Traduit par František Václav Krejčí. Praha, F. Šimáček.
Google Scholar
Goncourt, Jules et Edmond de, 1890 [1864] : Renée Mauperin. Paris, Charpentier.
Google Scholar
Goncourt, Jules et Edmond de, 1900 : Renáta Mauperinová. Trad. Adolf Holk. Préface Jaromír Borecký. Praha, J. Otto.
Google Scholar
Maupassant, Guy de, 1901 : Une Vie. Paris, Librairie Paul Ollendorff. https://fr.wikisource.org/wiki/Une_vie. Date de consultation : le 2 janvier 2016.
Google Scholar
Maupassant, Guy de, 1958 : Příběh jednoho života. Trad. Luděk Kárl. Praha, Práce.
Google Scholar
Musset, Alfred de, 1836 : La Confession d’un enfant du siècle. Paris, F. Bonnaire.
Google Scholar
Musset, Alfred de, 1898 : Zpověď dítěte svého věku. Trad. Pavla Moudrá. Praha, J. Otto.
Google Scholar
Prévost, Antoine François, 1985 : Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut. Paris, EPI.
Google Scholar
Prévost, Antoine François, 1926 : Manon Lescaut : román. Trad. Jaroslava Votrubová-Koutecká. Praha, Alois Hynek.
Google Scholar
Prévost, Antoine François, 1929 : Rozkošnice. Trad. Růžena Peyrová. Praha, B. Procházka.
Google Scholar
Prévost, Antoine François, 1930 : Manon Lescaut. Trad. Jiří Ježek. Praha, Melantrich.
Google Scholar
Prévost, Marcel, 1894 : Le Moulin de Nazareth. Paris, Alphonse Lemerre. http://archive.org/details/lemoulindenazar01prgoog. Date de consultation : le 2 février 2014.
Google Scholar
Prévost, Marcel, 1896 : Mlýn Nazaretský. Trad. Emanuel ryt. z Čenkova. Praha, F. Šimáček.
Google Scholar
Zola, Émile, 1879 : L’Assommoir. Paris, Charpentier. https://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Assommoir. Date de consultation : le 21 septembre 2015.
Google Scholar
Zola, Émile, 1969 : Zabiják. Praha, Odeon.
Google Scholar