Artykuł zatytułowany Słowa znaczą. Słowa wyglądają. Słowa (się) sprzedają opisuje zagadnienie lingwistyczne dotyczące funkcjonowania anglojęzycznych zapożyczeń we współczesnej polskiej komunikacji multimedialnej i naukowej. Tekst pokazuje przykłady takich zjawisk, jak: 1) grafizacja wyrazów, tytułów (w tym tytułów lingwistycznych publikacji naukowych) i sporadycznie – sloganów; 2) proces spolszczania anglojęzycznych zapożyczeń (w tym internacjonalizmów); 3) bazowanie na wieloznaczności leksemów dzięki wykorzystywaniu metafor, znaków interpunkcyjnych (w tym nawiasu wykluczającego lub włączającego wyraz w nim użyty). W podsumowaniu została sformu-łowana konkluzja, że słowa – jako budulec tekstów – znaczą, a uwikłane w kontekst (np. w tytułach) mogą mieć charakter wieloznaczny, z kolei poddane zabiegowi grafizacji – mogą pełnić funkcję perswazyjną, estetyczną, poetycką. Przede wszystkim jednak w komunikacji werbalnej słowa pełnią funkcję kognitywną.
Завантажити файли
Правила цитування
Том 2 № 2 (2016)
Опубліковано: 2016-06-13