Opublikowane: 2022-12-18

Aplikacja Treq w procesie ustalania rosyjsko-hebrajskich par przekładowych (na przykładzie potocznych nazw medycznych)

Aleksandra Jagoda Zięba Logo ORCID

Abstrakt

W niniejszym artykule opisane zostały możliwości aplikacji Treq w procesie tłumaczenia rosyjskich potocznych nazw medycznych na język hebrajski. Autor przedstawia dostępne w narzędziu funkcje ułatwiające odnalezienie pożądanego ekwiwalentu, a także podaje informacje o zbiorach rosyjskich i hebrajskich kolekcji zawartych w korpusie równoległym InterCorp. W artykule przeanalizowano konkretne przykłady tłumaczenia rosyjskich potocznych nazw chorób na język hebrajski z użyciem języka angielskiego jako języka pośredniego. Wstępne odwołanie się do zasobów drukowanych i elektronicznych pozwoliło na ustalenie potencjalnie prawidłowego tłumaczenia, którego wiarygodność powinna być potwierdzona przez aplikację. Wyniki analizy pozwoliły określić zalety i wady aplikacji, a odnalezione tłumaczenia mogą posłużyć jako podstawa do dokładniejszych badań w zakresie identyfikacji par tłumaczeniowych potocznego słownictwa medycznego analizowanych języków.

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Zięba, Aleksandra Jagoda. 2022. „Aplikacja Treq W Procesie Ustalania Rosyjsko-Hebrajskich Par przekładowych (na przykładzie Potocznych Nazw Medycznych)”. Iudaica Russica, nr 2(9) (grudzień):1-15. https://doi.org/10.31261/IR.2022.09.05.

Cited by / Share

Nr 2(9) (2022)
Opublikowane: 2022-12-30


ISSN: 2657-4861
eISSN: 2657-8352
Ikona DOI 10.31261/IR

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.