Text formatting
Times New Roman, font size: 12 points, 1,5 line spacing.
Paragraph indent: 1.25 cm; justification: left and right.
Article title: maximum 120 characters including spaces.
Subsection headers: maximum 70 characters including spaces; headers unnumbered.
Quotations: double quotation marks: “Text”1.
In-text quotations: maximum three lines — double quotation marks.
Quotations within in-text quotations: single quotation marks (“Text ‘text’ text”).
Special use of words: double quotation marks or italics (“Text” or Text).
Emphasis: only italics (not: spaced, not: bold).
Ellipsis: […]
Titles in the article are supposed to be written in cursive without the quotation marks.
Footnotes are supposed to be at the bottom of the page, and their numbering is supposed to be continuous for the entire text (use “the insert — footnote function”).
There shouldn’t be any footnotes for the titles and subtitles.
Footnotes need to be prepared as follows:
Examples
We use: “ibid./ibidem”, “idem”, “eadem”.
We use “See:” only when it is our intention to extend the information provided in the text. in our text with information offered in other sources.
Each text must be appended with one-paragraph abstracts in Russian
and Polish (including titles and keywords in both languages), abstract — max.
1000 characters (including spaces).
Keywords — max 90 characters including spaces.
Language standards
Submissions, including abstracts, must meet the world-wide standards of academic English (educated native speaker proficiency level).
The Editors reserve the right to introduce modifications that would not affect the merit of the study to the texts submitted to Iudaica Russica. Incomplete submissions, or submissions missing metadata will be rejected.
ATTACHED LIST OF REFERENCES
Transliteration of non-Latin scripts guidelines
Authors are asked to transliterate non-Latin scripts into Latin script in accordance with the BGN-PCGN standard: https://www.ushuaia.pl/transliterate. The works cited in footnotes in their original non-Latin scripts shall be listed in attached bibliography at the end of the text as following:
An example of Russian text with a reference in Cyryllic script in a footnote:
Полное описание интерференции в контактной ситуации возможно только с учетом спектра экстралингвистических (психологических, социокультурных) факторов, на которые указывает Вайнрайх1.
1 У. Вайнрайх, Языковые контакты, “Вища школа,” Киев 1979, с. 25-26.
An example of transliteration of non-Latin script reference in the attached bibliography at the end of the text (transliteration + the original reference in square brackets):
Vaynraykh, Uriel. Yazykovyye kontakty. Kiyev: “Vishcha shkola,” 1979 [У. Вайнрайх, Языковые контакты, «Вища школа», Киев 1979].
The references in Latin-Script in the original text (e.g. in Polish, English, German) shall not be transliterated into Cyryllic script in Russian texts.
No. 1(14) (2025)
Published: 2025-06-30
10.31261/IR