Publié: 2020-12-28

Vision(s) de la littérature québécoise en Italie. Révisions nécessaires?

Gerardo Acerenza Logo ORCID

Résumé

Literary texts written in French-speaking areas out of France very often represent real challenges for translators, because they have to deal with a diatopically marked language and with a large number of realia which require the implementation of specific strategies for translate in the target language. In this article, we will try to understand the strategies used by Italian translators when translating the linguistic specificities of Quebec literary works in Italian. The practice of translation can orient the vision (or reception) of a Quebec literature in Italy which appears at first sight to be hermetic because of its linguistic regionalisms. Do Italian translations of Quebec literature require revisions?

Télécharger les fichiers

Règles de citation

Acerenza, G. (2020). Vision(s) de la littérature québécoise en Italie. Révisions nécessaires?. Romanica Silesiana, 18(2), 15–29. https://doi.org/10.31261/RS.2020.18.02

Cité par / Partager

Vol. 18 No 2 (2020)
Publié: 2020-12-28


ISSN: 1898-2433
eISSN: 2353-9887

Éditeur
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ce site utilise des cookies pour fonctionner correctement. Pour profiter pleinement de la plateforme, veuillez accepter les cookies.