Published: 2021-01-02

Translation and stage adaptation of the sounds in “The Cherry Orchard” by Anton Chekhov.

Maciej Małek Logo ORCID

Abstract

The present article focuses on the problem of inter- and intralingual translation – or, more precisely, its adaptation. Adaptation is considered here in terms of the translation studies as well as the theatre studies – as a transfer of written text into the language of theatre. The research materials are A. Chekov’s play “The Cherry Orchard”, its translation into Polish made by Agnieszka Lubomira Piotrowska and its stage realization. The performance was staged by the Georgian director David Mgebrishvili in 2017 in Teatr Nowy in Zabrze, Poland. The author analyses the ways of transferring the sounds, which are thought to be a typical motive in Czekhov’s works.

Download files

Citation rules

Małek, M. (2021). Translation and stage adaptation of the sounds in “The Cherry Orchard” by Anton Chekhov. Przegląd Rusycystyczny [Russian Studies Review], (2 (174). https://doi.org/10.31261/pr.10082

Cited by / Share

No. 2 (174) (2021)
Published: 2021-03-20


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Publisher
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.