Polski
English
Русский
Zarejestruj
Zaloguj
AKTUALNY NUMER
ARCHIWUM
O CZASOPIŚMIE
O CZASOPIŚMIE
ZESPÓŁ REDAKCYJNY
RECENZENCI
POLITYKA WYDAWNICZA
ETYKA
PROCES RECENZJI
PRZESYŁANIE TEKSTÓW
PRAWA AUTORSKIE
POLITYKA PRYWATNOŚCI
AKTUALNOŚCI
KONTAKT
Strona główna
Archiwum
Nr 2 (174) (2021): Przegląd Rusycystyczny 2021, nr 2
Nr 2 (174) (2021): Przegląd Rusycystyczny 2021, nr 2
drugi numer kwartalnika w roku 2021
Przegląd Rusycystyczny 2021, nr 2
pdf
Strona tytułowa
Strona tytułowa PR 2021, nr 2
pdf
Strona redakcyjna
Strona redakcyjna PR 2021, nr 2
pdf
Spis treści
Spis treści PR 2021, nr 2
pdf
Artykuły
Wstęp
Jolanta Lubocha-Kruglik
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10897
pdf
"Trudne halsy" rosyjskiego przekładoznawstwa
Olga Kostikova; Nikolay Garbovskiy, Dr
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10086
pdf
Jeden rosyjski realonim czasownikowy w konfrontacji przekładowej
Roman Zbigniew Lewicki
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10042
pdf
Multimodalność przekazu medialnego a przekład
Alicja Teresa Pstyga
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10302
pdf
O projekcie „Rosyjsko-polskiego słownika mowy potocznej i slangu”
Tadeusz Henryk Szczerbowski
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10295
pdf
"Kilka razy nad morzem…" — o polskich tłumaczeniach wiersza Igora Siewierianina
Anna Bednarczyk
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10283
pdf
"Zimowy ranek" Aleksandra Puszkina: trzy przekłady na język angielski
Maria Nenarokova
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10308
pdf
Переводческие сноски в ретрокриминале
Ewa Jadwiga Białek
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10209
pdf
Parateksty autora i tłumacza (na materiale utworów Wiktora Pielewina)
Jolanta Krystyna Lubocha-Kruglik, Kadisha Nurgali
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10306
pdf
Lokalizacja narracyjnego centrum deiktycznego w rosyjskich przekładach prozy anglojęzycznej XIX–XX wieku
Anastasiya V. Urzha
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10085
pdf (Русский)
Transformacja leksemów-realiów w procesie przekładu powieści "Uczniowie" Olega Pawłowa na język czeski
Simona Koryčánková, Aneta Čermáková
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10081
pdf
Sceny biesiadne w rosyjskich oryginałach i tłumaczeniach (na materiale utworów Michaiła Bułhakowa)
Maria N. Yesakova, Elfetrios Kharatsidis
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10105
pdf
Czy Inni ludzie są inni? O przekładzie tekstu Doroty Masłowskiej na język rosyjski
Oksana Małysa
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10433
pdf
O tłumaczeniowej i scenicznej adaptacji dźwięków w Wiśnowym sadzie Antona Czechowa
Maciej Małek
DOI:
https://doi.org/10.31261/pr.10082
pdf
Noty o autorach
Noty o autorach PR 2021 nr 2
pdf
AKTUALNY NUMER
Słowa kluczowe