Опубликовано: 2021-01-02

Локализация дейктического центра нарратива в русских переводах англоязычной прозы (XIX-XXI вв.)

Anastasiya V. Urzha Logo ORCID
Раздел: Artykuły
https://doi.org/10.31261/pr.10085

Аннотация

В фокусе исследования – использование языковых средств, локализующих дейктический центр нарратива, в русских переводах англоязычной прозы. Сопоставительный анализ вариантов перевода относительно оригинальных текстов позволяет выявить факторы, влияющие на приближение дейктического центра к читателю в рамках внутренней фокализации (эта тенденция в русских переводных нарративах является распространенной, но не универсальной). Маркерами приближения становятся замены форм прошедшего времени на формы настоящего исторического и введение дополнительных дейктиков (‘сегодня’, ‘здесь’, ‘теперь’) в рассказах о прошлом. Среди выявленных факторов – различия языковых систем (отсутствие правила согласования времен и конструкций типа Complex Object в русском языке), расхождения нарративных традиций (различная стилистическая маркированность настоящего исторического), а также особенности перспективы произведений с авторскими приемами актуализации внутренней точки зрения, которые переводчики стремятся акцентировать.

Скачать файлы

Правила цитирования

Urzha, A. V. (2021). Локализация дейктического центра нарратива в русских переводах англоязычной прозы (XIX-XXI вв.). Przegląd Rusycystyczny [Русское обозрение], (2 (174). https://doi.org/10.31261/pr.10085

Цитируется в / Поделиться

№ 2 (174) (2021)
Опубликовано: 2021-03-20


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Издатель
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Этот сайт использует файлы cookie для правильной работы. Чтобы воспользоваться всеми функциями портала, примите файлы cookie.