Опубликовано:

Obcojęzyczne słowo w różnych typach dyskursów: pragmatyka vs. semantyka

Zoja Nowożenowa , ALEKSANDRA KLIMKIEWICZ

Аннотация

OBCOJĘZYCZNE SŁOWO W RÓZNYCH TYPACH DYSKURSÓW:
PRAGMATYKA VS. SEMANTYKA
S t r e s z c z e n i e
W artykule przedstawiono specyfikę zmian znaczeniowych w zapożyczeniach obcojęzycznych
(rusycyzmach, anglicyzmach, amerykanizmach) w różnych typach dyskursów, zachodzących w nich pod wpływem orientacji pragmatycznych. Szczególną uwagę skupiono na pragmatycznej stronie użycia rusycyzmów w polskim dyskursie politycznym, funkcjonowanie słowa «novichok» i «highly likely» w przestrzeni medialnej o zasięgu globalnym i narodowym, a także na pragmatyczny aspekt użycia anglicyzmów i amerykanizmów w dyskursie reklamowym.

FOREIGN BORROWING IN DIFFERENT TYPES OF DISCOURSES:
PRAGMATICS VS. SEMANTICS
S u m m a r y
In the article the authors show specificity of meaning changing in foreign borrowings (from Russian, British and American English) in different types of discourses. Changes are made under pressure of pragmatic setup. The authors focuse on the pragmatic aspects of using Russian borrowings in Polish political discourse, paying special attention to the functioning of the words «novichok» and «highly likely» in global and national media spaces. The pragmatics of using British and American borrowings in Russian advertise is discovered.

Скачать файлы

Правила цитирования

Nowożenowa, Z., & KLIMKIEWICZ, A. (2018). Obcojęzyczne słowo w różnych typach dyskursów: pragmatyka vs. semantyka. Przegląd Rusycystyczny [Русское обозрение], (4). извлечено от https://journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/7338

Okładka PR 2018 nr 4

№ 4 (2018)
Опубликовано: 2018-10-29


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Издатель
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Этот сайт использует файлы cookie для правильной работы. Чтобы воспользоваться всеми функциями портала, примите файлы cookie.