List Piotra do Filipa z kodeksu Tchacos – tekst i wprowadzający komentarz filologiczny
Abstrakt
Celem nadrzędnym artykułu jest przedstawienie pierwszego polskiego tłumaczenia z języka koptyjskiego Listu Piotra do Filipa z kodeksu Tchacos. Przekład opatrzony jest wstępem oraz
komentarzem filologicznym wykazującym najbardziej wyraziste różnice między wersją tekstu znajdującą się w korpusie z Nag Hammadi a tą w kodeksie Tchacos.
Słowa kluczowe
Kodeks Tchacos; List Piotra do Filipa; Kodeks VIII 2 z Nag Hammadi; gnostycyzm; polski przekład
Bibliografia
Der Brief von Petrus an Philippus, w: J. Barankaer, H.-G. Bethge, w: Codex Tchacos. Texte und Analysen, Berlin–New York 2007, s. 5-80.
The Letter of Peter to Philip, w: The Gospel of Judas together with ‘The Letter of Peter to Philip’, ‘James’, and a ‘Book of Allogenes’ from Codex Tchacos. Critical edition. Coptic text edited by R. Kasser and G. Wurst. Introduction, Translation, and Notes by R. Kasser, M. Meyer, G. Wurst and F. Gaudard, Washington, DC , 2007, s. 79-114.
Bethge H.G., Der Brief des Petrus an Philippus. Ein neutestamentliches Apokryphon aus dem Fund von Nag Hammadi (NHC VIII, 2), Berlin 1997.
Ewangelia Judasza. Wstęp, tłumaczenie z koptyjskiego i komentarz W. Myszor, Katowice 2006 (Studia Antiquitatis. Series Nova 3).
La Lettre de Pierre à Philippe. Texte établi et présenté par J.-É. Ménard, w: Bibliothèque Copte de Nag Hammadi. Section «Textes» 1, Québec 1977.
List Piotra do Filipa (Epistula Petri ad Philippum, Nag Hammadi Codex VIII 2), tłum. W. Myszor, „Vox Patrum” 17 (1997), z. 32-33, s. 419-423.
NHC VIII, 2: The Letter of Peter to Philip. Introduction by M.W. Meyer, Text, Translation and Notes by F. Wisse, Commentary by M.W. Meyer, w: Nag Hammadi Codex VIII, Nag Hammadi Studies XXI, Leiden–New York–København–Köln 1991, s. 227-251 = NHC VIII, 2: The Letter of Peter to Philip. Introduction by M.W. Meyer, Text, Translation and Notes by F. Wisse, commentary by M.W. Meyer, w: The Coptic Gnostic Library. A Complete Edition of the Nag Hammadi Codices, Vol. IV, Leiden–Boston–Köln 2000.
The Letter of Peter to Philip (VIII,2). Introduced by M.W. Meyer. Translated by F. Wisse, w: The Nag Hammadi Library in English. Translated and introduced by members of the Coptic Gnostic Library project of the Institute for Antiquity and Christianity, Claremont, California. Third, completely revised edition. New York, NY , 1990, s. 431-437.
The Letter of Peter to Philip. NHC VIII,2; Codex Tchacos 1. Introduced and Translated by M.W. Meyer, w: The Nag Hammadi Scriptures. The International Edition. Edited by M.W. Meyer, New York, NY , 2007, s. 585-593.
Lettre de Pierre à Philippe (NH VIII, 2). Texte traduit par J.-É. Ménard, présenté et annoté par J.-P. Mahé, w: Écrit gnostiques. La bibliothèque de Nag Hammadi. Edition publiee sous la direction de J.-P. Mahé et de P.-H. Poirier, Index établi par É. Crégheur, Québec 2007.
Uniwersytet Śląski w Katowicach, Wydział Humanistyczny Polska
Właściciele praw autorskich do nadesłanych tekstów udzielają Czytelnikowi prawa do korzystania z dokumentów pdf zgodnie z postanowieniami licencji Creative Commons 4.0 International License: Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Użytkownik może kopiować i redystrybuować materiał w dowolnym medium lub formacie oraz remiksować, przekształcać i wykorzystywać materiał w dowolnym celu.
1. Licencja
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego zapewnia natychmiastowy otwarty dostęp do treści swoich czasopism na licencji Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Autorzy publikujący w tym czasopiśmie zachowują wszelkie prawa autorskie i zgadzają się na warunki wyżej wymienionej licencji CC BY-SA 4.0.
2. Oświadczenie Autora
Autor deklaruje, że artykuł jest oryginalny, napisany przez niego (i współautorów), nie był wcześniej publikowany, nie zawiera stwierdzeń niezgodnych z prawem, nie narusza praw innych osób, jest przedmiotem praw autorskich, które przysługują wyłącznie autorowi i jest wolny od wszelkich praw osób trzecich, a także, że autor uzyskał wszelkie niezbędne pisemne zgody na cytowanie z innych źródeł.
Jeśli artykuł zawiera materiał ilustracyjny (rysunki, zdjęcia, wykresy, mapy itp.), Autor oświadcza, że wskazane dzieła są jego dziełami autorskimi, nie naruszają niczyich praw (w tym osobistych, m.in. prawa do dysponowania wizerunkiem) i posiada do nich pełnię praw majątkowych. Powyższe dzieła udostępnia jako część artykułu na licencji „Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe”.
UWAGA! Bez określenia sytuacji prawnej materiału ilustracyjnego oraz załączenia stosownych zgód właścicieli majątkowych praw autorskich publikacja nie zostanie przyjęta do opracowania redakcyjnego. Autor/autorka oświadcza równocześnie, że bierze na siebie wszelką odpowiedzialność w przypadku podania nieprawidłowych danych (także w zakresie pokrycia kosztów poniesionych przez Wydawnictwo UŚ oraz roszczeń finansowych stron trzecich).
3. Prawa użytkownika
Zgodnie z licencją CC BY-SA 4.0 użytkownicy mogą udostępniać (kopiować, rozpowszechniać i przekazywać) oraz adaptować (remiksować, przekształcać i tworzyć na podstawie materiału) artykuł w dowolnym celu, pod warunkiem, że oznaczą go w sposób określony przez autora lub licencjodawcę.
4. Współautorstwo
Jeśli artykuł został przygotowany wspólnie z innymi autorami, osoba zgłaszająca niniejszy formularz zapewnia, że została upoważniona przez wszystkich współautorów do podpisania niniejszej umowy w ich imieniu i zobowiązuje się poinformować swoich współautorów o warunkach tej umowy.
Oświadczam, że w przypadku nieuzgodnionego z redakcją i/lub wydawcą czasopisma wycofania przeze mnie tekstu z procesu wydawniczego lub skierowania go równolegle do innego wydawcy zgadzam się pokryć wszelkie koszty poniesione przez Uniwersytet Śląski w związku z procedowaniem mojego zgłoszenia (w tym m.in. koszty recenzji wydawniczych).