Veröffentlicht: 2022-07-15

Grenzen der Explizitation und Implizitation beim Übersetzen von Rechtstexten

Jan Iluk Logo ORCID

Abstract

Die Übersetzungstreue ist ein übergeordnetes Qualitätskriterium beim Übersetzen von Rechtstexten. Zu deren strikter Einhaltung verpflichten die polnischen Richtlinien für die Erstellung beurkundeter Übersetzungen. Aus der Perspektive der präskriptiven Normen der Zielsprache und der Anforderungen der textnormativen Äquivalenz kann sich die Hinzufügung (Explizitation) oder Tilgung (Simplizitation) bestimmter textueller Elemente als eine obligatorische Übersetzungsprozedur erweisen. Im Artikel werden die Kontexte behandelt, in denen die genannten Übersetzungstechniken ihre begründete Anwendung finden.

Dateien herunterladen

Zitierregeln

Iluk, J. (2022). Grenzen der Explizitation und Implizitation beim Übersetzen von Rechtstexten. Wortfolge. Szyk Słów, (6), 1–16. https://doi.org/10.31261/WSS.2022.06.07

Zitiert von / Teilen

Nr. 6 (2022)
Veröffentlicht: 2022-10-14


eISSN: 2544-4093
Ikona DOI 10.321261/WSS

Verlag, Organisation
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Diese Website verwendet Cookies für den ordnungsgemäßen Betrieb. Um die Plattform vollständig nutzen zu können, müssen Sie Cookies akzeptieren.