YU.D. Apresyan Izbrannye trudy. Tom 1 Leksicheskaya semantika. M., 1995, s. 136 – 141.
F. Velishskij Istoriya civilizacii: byt i nravy drevnih grekov i rimlyan. M.: «Izdatel'stvo «EKSMO-Press»», 2000, s. 281, s. 277- 286. [Ю.Д. Апресян Избранные труды. Том 1 Лексическая семантика. М., 1995, с. 136 – 141.
F. Velishskij Istoriya civilizacii: byt i nravy drevnih grekov i rimlyan. M.: «Izdatel'stvo «EKSMO-Press»», 2000, s. 281, s. 277- 286 [Ф. Велишский История цивилизации: быт и нравы древних греков и римлян. М.: «Издательство «ЭКСМО-Пресс»», 2000, с. 281, с. 277- 286.]
N.K. Garbovskij Teoriya perevoda. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 2007.544 s. [Н.К. Гарбовский Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007.544 с.]
E.A. Savina Misticheskie motivy v proze M.A. Bulgakova ("Sobach'e serdce"): avtorefrat dissertacii na soiskanie uchenoj stepeni k.filol.n.: special'nost' 10.01.01 / Savina E.A.; [Mosk. gor. ped. un-t], Moskva: 2005. Nauchnaya biblioteka dissertacij i avtoreferatov disserCat http://www.dissercat.com/content/misticheskie-motivy-v-proze-ma-bulgakova-sobache-serdtse#ixzz3QJniHP00 [Е.А. Савина Мистические мотивы в прозе М.А. Булгакова ("Собачье сердце"): авторефрат диссертации на соискание ученой степени к.филол.н.: специальность 10.01.01 / Савина Е.А.; [Моск. гор. пед. ун-т], Москва: 2005. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/misticheskie-motivy-v-proze-ma-bulgakova-sobache-serdtse#ixzz3QJniHP00]
P.S.Tasenko Ispol'zovanie priema adaptacii pri perevode tekstov hudozhestvennoj literatury. / Tasenko P.S, Nelyubova N.YU., Ershov V.I. // Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika. 2016. № 2. S. 128 - 141. [П.С.Тасенко Использование приема адаптации при переводе текстов художественной литературы. / Тасенко П.С, Нелюбова Н.Ю., Ершов В.И. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. № 2. С. 128 - 141.]
Словари и источники:
Slovar' russkogo yazyka v 4-ekh tomah. M.: Russkij yazyk, 1981 – 1984 [Словарь русского языка в 4-ех томах. М.: Русский язык, 1981 – 1984]
D.N. Ushakov Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka. M.: «Dom Slavyanskoj knigi», 2008. [Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь русского языка. М.: «Дом Славянской книги», 2008.]
Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue francaise. – P.: Le Robert, 1991. – 2174 p.
Συγχρόνον Ρωσοελληνικόν Λεξικόν. Из-во «ΔΙΑΓΟΡΑΣ» (ΜADESON). Pereizdannyj «Russko-novogrecheskij slovar'». Sostavitel' A.A. Ioannidis. Pod redakciej T. Papadopulosa i D. Spatisa. M: «Sovetskaya Enciklopediya», 1966. [Переизданный «Русско-новогреческий словарь». Составитель А.А. Иоаннидис. Под редакцией Т. Пападопулоса и Д. Спатиса. М: «Советская Энциклопедия», 1966.]
Horikov I.P., Malev M.G. Novogrechesko-russkij slovar'. Pod redakciej P. Perdikisa i T. Papadopulosa. M.: «Kul'tura i Tradicii», 1993. [Хориков И.П., Малев М.Г. Новогреческо-русский словарь. Под редакцией П. Пердикиса и Т. Пападопулоса. М.: «Культура и Традиции», 1993.]
Σύγχρονον ορθογραφικόν-ερμηνευτικόν Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης (Καθαρεύουσης-Δημοτικής), Επιμελητής της ύλης: ο φιλόλογος Θεοκρ. Γούλας, из-во Ο.Ε.Ε. «ΑΤΛΑΣ», Αθήνα, 1961.
Γ.Δ. Μπαμπινιώτη. Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας με Σχόλια για τη σωστή χρήση των λέξεων. Αθήνα: из-во ΚΕΝΤΡΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΑΣ Ε.Π.Ε.2008.
Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών Θεσσαλονίκη: Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη,1998,
Bulgakov M.A. Povesti . Rasskazy, Fel'etony. Moskva: «Sovetskij pisatel'», 1988. [Булгаков М.А. Повести . Рассказы, Фельетоны. Москва: «Советский писатель», 1988.]
Bulgakov M. Romany. Belaya gvardiya, Teatral'nyj roman, master i Margarita. Moskva: «Sovremennik», 1988. [Булгаков М. Романы. Белая гвардия, Театральный роман, мастер и Маргарита. Москва: «Современник», 1988.]
Bulgakov M.A. Master i Margarita. Minsk: «YUnactva», 1988. [Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Минск: «Юнацтва», 1988.]
Bulgakov M.A. Sobach'e serdce. SPb: «Kristall», 1998. [Булгаков М.А. Собачье сердце. СПб: «Кристалл», 1998.]
Boulgakov M. Le Maitre et Marguerite. Traduit du Russe par Claude Ligny, P., 1997.
Boulgakov M. Coeur de chien. Traduit du Russe par Michel Pétris, P., 1996.
Mikhail Bulgakov, The Heart of a Dog. Complete text of the novel in English. Translated by Michael Glenny. From the archive section ofThe Master and Margarita. Webmaster: Jan Vanhellemont, Klein Begijnhof 6, B-3000 Leuven
http://www.masterandmargarita.eu
Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ. Ο Μαιτρ κα η Μαργαρίτα. Μυθιστόρημα. Μετάφραση από τα ρωσικά Τίνα Καραγεώργη, Γιούρι Γιαννακοπούλος. Αθήνα: Εκδόσεις Θεμέλιο, 1991.
Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ. Η καρδιά ενός σκύλου. Εισαγωγή- Μετάφραση Θάνος Σακκέτας, Αθήνα: Εκδόσεις Στοχαστής, 1983.
Google Scholar