Published: 2021-10-22

The emotional component of irony in Anna Akhmatova’s poems and their Polish translations

Józefina Piątkowska Logo ORCID

Abstract

Detection and translation of irony is one of the most complex tasks for translators. This especially relates to the translators of literature, where irony becomes “the domain of diversity” and might escape the attention even of a professional literary critic, as Michał Głowiński puts it. The aim of this article is to trace the emotional component of ironic utterance. A comprehensive linguistic analysis of chosen texts will be undertaken in order to show how emotions can be expressed in a poetic text and how they are involved in the formation of irony. The examples will be provided from Anna Akhmatova’s poems and their translations into the Polish language. The comparative perspective enables to estimate how various transformations of the emotional component can impact the expressiveness of irony in a translation.

Download files

Citation rules

Piątkowska, J. (2021). The emotional component of irony in Anna Akhmatova’s poems and their Polish translations. Przegląd Rusycystyczny [Russian Studies Review], (4 (176). https://doi.org/10.31261/pr.10827

Cited by / Share

No. 4 (176) (2021)
Published: 2021-10-22


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Publisher
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.