Opublikowane: 2020-10-07

Wybrane toponimy w rosyjskim przekładzie gry The Elder Scrolls V: Skyrim

Zuzanna Włodowska Logo ORCID

Abstrakt

Niniejszy artykuł stanowi analizę porównawczą wybranych toponimów w grze wideo The Elder Scrolls V: Skyrim w językach angielskim i rosyjskim. Główny nacisk kładziony jest na aspekt semantyczny, w szczególności na różnice semantyczne. W pierwszej części artykułu wyjaśniono typowe strategie tłumaczeniowe w tłumaczeniu gier wideo, w tym aspekty specyficzne dla The Elder Scrolls V: Skyrim oraz ogólnie dla gier. Druga część to analiza porównawcza wybranych toponimów w grze. Autorka komentuje opcje tłumaczeniowe i analizuje ich adekwatność, uwzględniając zarówno aspekty semantyczne, jak i kulturowe.

 

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Włodowska, Z. (2020). Wybrane toponimy w rosyjskim przekładzie gry The Elder Scrolls V: Skyrim. Przegląd Rusycystyczny, (1). https://doi.org/10.31261/pr.8957

Cited by / Share

Nr 1 (2021)
Opublikowane: 2020-12-28


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Wydawca
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.