Opublikowane: 2022-09-12

Trzy dekady literatury polskiej na Słowacji w przekładach Karola Chmela

Zuzana Obertová Logo ORCID

Abstrakt

Karol Chmel je najproduktívnejším prekladateľom poľskej literatúry na Slovensku po roku 1989. V 90. rokoch a začiatkom nového tisícročia stáli v centre jeho pozornosti poetické generácie Nová vlna a brulion, ktoré boli na Slovensku dovtedy celkom neznáme. Okrem poézie patrí do Chmelovho prekladateľského portfólia aj próza, esej a literárna reportáž. K. Chmel je výlučným prekladateľom diel Olgy Tokarczuk či Andrzeja Sapkowského. V článku je analyzovaný preklad mien slovanských démonov v knižnom cykle Zaklínač od A. Sapkowského.

 

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Obertová, Z. (2022). Trzy dekady literatury polskiej na Słowacji w przekładach Karola Chmela. Przekłady Literatur Słowiańskich, 12, 1–17. https://doi.org/10.31261/PLS.2022.12.01.05

Cited by / Share

Tom 12 (2022)
Opublikowane: 2023-02-08


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.