Blossoming of Romance Language Literature Translations During the Era of Croatian Second Moderna: Translations of Spanish Literature in the Journal Krugovi

Sanja Knežević
https://orcid.org/0000-0003-0582-4298

Abstrakt

Poets of second wave modernism in Croatian literature, and especially the generation of Krugovi journal poets, open up through translations from other literatures. There has been much talk about the importance of Anglo-Saxon translations penned by Antun Šoljan, Ivan Slamnig, and others, but it is also the generation that opened up to translations of Romance literatures. Translations from Romance literatures (especially Italian literature, and to a lesser extent Spanish) were viewed, due to post-war ideological and political circumstances, as somewhat subversive. However, with the appearance of the journal Krugovi (1952), translations of Italian, Spanish, and French literature experience a new boom. In this paper, I will examine the translation work of poet and editor of Krugovi, Nikola Milićević, and his translations of Spanish poets.


Translations

Milićević, Nikola, “Antonio Machado (6 pjesama).” Krugovi 4, no. 2 (1955): 119–126.

Cettineo, Ante, Olinko Delorko, Drago Ivanišević, and Nikola Milićević. “Rukovet stihova (Don Luis de Góngora).” Krugovi 4, no. 6 (1955): 389–393.

Milićević, Nikola. “Iz moderne španjolske lirike (Antonio Machado, Leon Felipe, Juan Ramon Jímenez, Pedro Salinas, Rafael Alberti, F. García Lorca, Gerardo Diego, Manuel Altolaguirre).” Krugovi 4, no. 2 (1955): 119–126.

Milićević, Nikola. “Rubén Darío Tri nocturna i jedan sonet. Krugovi 5, no. 2–3 (1956): 89–90.

Milićević, Nikola. “Juan Ramón Jiménez (5 pjesama).” Krugovi 6, no. 1 (1957): 40–44.

Milićević, Nikola. “Današnji španjolski pjesnici (Blas de Otero, José Luis Hidalgo, Rafael Morales, Eugenio de Nora, Lorenzo Gomis, Manuel Arce).” Krugovi 6, no. 2–3 (1957): 809–819.

Secondary references

Polić Bobić, Mirjana. “Prevođenje španjolske književnosti u Hrvatskoj.” In Croacia España – Hrvatska Španjolska: povijesne i kulturne veze. Zagreb: DHK, 2018.

Brešić, Vinko. Praksa i teorija književnih časopisa. Zagreb: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2014.

Cesarec, August. Španjolski susreti. Zagreb: Zora, 1961.

Detoni Dujmić, Dunja. Krugovi. Zagreb: Zavod za znanost o književnosti, Zagreb, 1995.

Juez Gálvez, Francisco Javier. “Jedan pokušaj predstavljanja hrvatskoga pjesništva u poslijeratnoj Španjolskoj.” In Drugi hrvatski slavistički kongres, Zbornik radova II., edited by Dubravka Sesar and Ivana Vidović Bolt, 149–154. Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2001.

Juez Gálvez, Francisco Javier. “Tin Ujević, književni prevoditelj sa španjolskog.” In Međunarodni znanstveni skup: Zadarski filološki dani 9, summaries book, edited by Sanja Knežević and Adrijana Vidić, 38–39. Zadar: Sveučilište u Zadru, 2021.

Juez Gálvez, Francisco Javier. “Hrvatsko pjesništvo u Španjolskoj pedesetih godina.” In Komparativna povijest hrvatske književnosti, Zbornik radova V. – Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća, edited by Mirko Tomasović and Vinka Glunčić-Bužančić, 87–102. Split: Književni krug, 2003.

Jukić, Tatjana. “Hrvatske pedesete i prijevodi s engleskog: Krugovaši i slučaj Izdajica.” In Komparativna povijest hrvatske književnosti, Zbornik radova V. – Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća, edited by Mirko Tomasović and Vinka Glunčić-Bužančić, 49–59. Split: Književni krug, 2003.

Golob, Zvonimir. “Dvanaest pjesama.” Krugovi 1, no. 2 (1952): 117–123.

Kaštelan, Jure. “Gavran i konj.” Krugovi 1, no. 2 (1952): 109–116.

Knežević, Sanja. “The Intertextual Relationship between Federico García Lorca and Modern Croatian Poetry.” Athens Journal of Philology Quarterly Academic Periodical 9, no. 2 (June 2022) 117–134. https://www.athensjournals.gr/philology/2022-9-2-1-Knezevic.pdf.

Mihovilović, Ive. “Nova generacija i Franco.” Krugovi 6, no. 2–3 (1957): 135–149.

Milićević, Nikola. “Pedro Salinas, poznati španjolski pjesnik, nedavno je umro u Americi.” Krugovi 1, no. 1 (1952): 96.

Milićević, Nikola. “Nešto o Garcia Lorki (Datumi rođenja i smrti. – Lorca u današnjoj Španiji).” Krugovi 3, no. 8 (1954): 626–629.

Milićević, Nikola. “Napomene uz španjolsku liriku.” Krugovi 4, no. 2 (1955): 126–127.

Milićević, Nikola. “Rubén Darío.” Krugovi 5, no. 2–3 (1956): 83–84.

Milićević, Nikola. “Juan Ramón Jiménez (bilješka).” Krugovi 6, no. 1 (1957): 44.

Milićević, Nikola. “Današnji španjolski pjesnici (Blas de Otero, José Luis Hidalgo, Rafael Morales, Eugenio de Nora, Lorenzo Gomis, Manuel Arce). Krugovi 6, no. 2–3 (1957): 809–819.

Milićević, Nikola. “Pogovor.” Izabrani prepjevi. Zagreb: Naklada Croata, 1997.

Tomasović, Mirko. Traduktološke rasprave. Zagreb: Zavod za znanost o književnosti, 1996.

Tomasović, Mirko. Poeti i začinjavci. Dubrovnik: Matica hrvatska – Ogranak Dubrovnik, 1991.

Vaupotić, Miroslav. “Časopisi od 1914 –1963.” In Panorama hrvatske književnosti XX stoljeća, edited by Vlatko Pavletić, 769–854. Zagreb: Stvarnost, 1965.

Žeželj, Mirko. Zatočenik slobode. Zagreb: Znanje, 1982.


Opublikowane : 2024-12-09


KneževićS. (2024). Blossoming of Romance Language Literature Translations During the Era of Croatian Second Moderna: Translations of Spanish Literature in the Journal Krugovi. Przekłady Literatur Słowiańskich, 14, 1-20. https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.12

Sanja Knežević  sknezev@unizd.hr
University of Zadar  Chorwacja
https://orcid.org/0000-0003-0582-4298




Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Miedzynarodowe.

Właściciele praw autorskich do nadesłanych tekstów udzielają Czytelnikowi prawa do korzystania z dokumentów pdf zgodnie z postanowieniami licencji Creative Commons 4.0 International License: Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Użytkownik może kopiować i redystrybuować materiał w dowolnym medium lub formacie oraz remiksować, przekształcać i wykorzystywać materiał w dowolnym celu.

1. Licencja

Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego zapewnia natychmiastowy otwarty dostęp do treści swoich czasopism na licencji Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Autorzy publikujący w tym czasopiśmie zachowują wszelkie prawa autorskie i zgadzają się na warunki wyżej wymienionej licencji CC BY-SA 4.0.

2. Oświadczenie Autora

Autor deklaruje, że artykuł jest oryginalny, napisany przez niego (i współautorów), nie był wcześniej publikowany, nie zawiera stwierdzeń niezgodnych z prawem, nie narusza praw innych osób, jest przedmiotem praw autorskich, które przysługują wyłącznie autorowi i jest wolny od wszelkich praw osób trzecich, a także, że autor uzyskał wszelkie niezbędne pisemne zgody na cytowanie z innych źródeł.

Jeśli artykuł zawiera materiał ilustracyjny (rysunki, zdjęcia, wykresy, mapy itp.), Autor oświadcza, że wskazane dzieła są jego dziełami autorskimi, nie naruszają niczyich praw (w tym osobistych, m.in. prawa do dysponowania wizerunkiem) i posiada do nich pełnię praw majątkowych. Powyższe dzieła udostępnia jako część artykułu na licencji „Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe”.

UWAGA! Bez określenia sytuacji prawnej materiału ilustracyjnego oraz załączenia stosownych zgód właścicieli majątkowych praw autorskich publikacja nie zostanie przyjęta do opracowania redakcyjnego. Autor/autorka oświadcza równocześnie, że bierze na siebie wszelką odpowiedzialność w przypadku podania nieprawidłowych danych (także w zakresie pokrycia kosztów poniesionych przez Wydawnictwo UŚ oraz roszczeń finansowych stron trzecich).

3. Prawa użytkownika

Zgodnie z licencją CC BY-SA 4.0 użytkownicy mogą udostępniać (kopiować, rozpowszechniać i przekazywać) oraz adaptować (remiksować, przekształcać i tworzyć na podstawie materiału) artykuł w dowolnym celu, pod warunkiem, że oznaczą go w sposób określony przez autora lub licencjodawcę.

4. Współautorstwo

Jeśli artykuł został przygotowany wspólnie z innymi autorami, osoba zgłaszająca niniejszy formularz zapewnia, że została upoważniona przez wszystkich współautorów do podpisania niniejszej umowy w ich imieniu i zobowiązuje się poinformować swoich współautorów o warunkach tej umowy.

Oświadczam, że w przypadku nieuzgodnionego z redakcją i/lub wydawcą czasopisma wycofania przeze mnie tekstu z procesu wydawniczego lub skierowania go równolegle do innego wydawcy zgadzam się pokryć wszelkie koszty poniesione przez Uniwersytet Śląski w związku z procedowaniem mojego zgłoszenia (w tym m.in. koszty recenzji wydawniczych).