Komentarz do przekładów literatury polskiej na język macedoński w 2016 roku



Abstrakt

Commentary on Translations of Polish Literature in Macedonian Language Published in 2016

This text analyzes the motivation behind choosing particular books in a given period, with a special emphasis on the literary reportage, which has broken into the collective consciousness of Macedonian reading audience and now slowly gains popularity. The article also provides information on the current situation of literary translators and the publishing houses’ modes of operation What is also described here are the main determinants of literary translation, which vary in individual cases.

Keywords: facts, narrative, translation, language, style


Pobierz


TanuševskaL. (1). Komentarz do przekładów literatury polskiej na język macedoński w 2016 roku. Przekłady Literatur Słowiańskich, 8(2). Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/7025

Lidija Tanuševska  lidkapol@yahoo.com
Ss. Cyril and Methodius University in Skopje 



Złożenie tekstu do Redakcji „Przekładów Literatur Słowiańskich” jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na udostępnianie tegoż tekstu wraz z metadanymi na warunkach licencji  Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. 

Submitting his or her contributions to “Translations of Slavic Literatures” („Przekłady Literatur Słowiańskich”), the Author consents to licensing his or her work under  Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.