Opublikowane:

O przyjemności tłumaczenia

Olga Płaszczewska
Dział: Translator ludens. Tłumaczenie jako wyzwanie, zabawa, gra
https://doi.org/10.31261/PLS.2018.09.01.03

Abstrakt

The Pleasure of Translating

In his Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione (2003) Umberto Eco discusses and comments on important dynamics of translation, its strategies and gestures, using examples drawn from his own literary works rendered in different languages. Thus, the answer to the question of the reasons we translate is formulated in relation to some subjective experiences of literary translation from and into Italian exercised by the author of the essay. The category of pleasure is presented as a significative factor that prompts us to translate.


KEY WORDS: translator’s and reader’s pleasure, translation, adequacy, rational and irrational reasons of translation

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Płaszczewska, O. (2018). O przyjemności tłumaczenia. Przekłady Literatur Słowiańskich, 9(1). https://doi.org/10.31261/PLS.2018.09.01.03

Cited by / Share

Tom 9 Nr 1 (2018)
Opublikowane: 2018-12-17


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.