Balcerzan E., 2011: Tłumaczenie jako „wojna światów”. W kręgu translatologii i komparatystyki. [Wyd. 3]. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM .
Google Scholar
Brzostowska-Tereszkiewicz T., 2014: Kolaż, centon, ready-made jako techniki translatorskie. W: P. Fast, red.: Strategie translatorskie od modernizmu do (post)-postmodernizmu. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.
Google Scholar
Brzostowska-Tereszkiewicz T., 2018: Sztuka post-przekładu. „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 9, cz. 1, s. 77—97.
Google Scholar
Celiński P., 2005: Wyzwania hipertekstu — granice nieograniczonego. W: M. Ostrowicki, red.: Estetyka wirtualności. Kraków, Universitas.
Google Scholar
Chiusaroli F., 2017: Tradurre „Pinocchio” in „Emojitaliano”. W: Pinocchio in Emojitaliano. F. Chiusaroli, J. Monti, F. Sangati, tłum. Sesto Fiorentino, „apice libri”, s. 5—18.
Google Scholar
Domańska E., 2007: „Zwrot performatywny” we współczesnej humanistyce. „Teksty Drugie”, nr 5, s. 48—61.
Google Scholar
Eco U., 1996: Nieobecna struktura. A. Weinsberg, P. Bravo, tłum. Warszawa, KR.
Google Scholar
Grochowski G., 2006: Na styku kodów. O literackich użyciach znaków ikonicznych. „Teksty Drugie”, nr 4, s. 47—71.
Google Scholar
Majdzik K., 2009: Tłumacz-bricoleur (o polskim przekładzie „Ministerstwa Bólu” Dubravki Ugrešić). W: P. Fast, A. Świeściak, red.: Sztuka przekładu — interpretacje. Katowice, Wydawnictwo Śląsk — Częstochowa.
Google Scholar
Mayenowa M.R., 1973: Porównanie niektórych możliwości tekstów słownych i wizualnych ikonicznych. W: M. R. Mayenowa, red.: Semiotyka i struktura tekstu. Studia poświęcone VII międzynarodowemu kongresowi slawistów. Wrocław, Ossolineum, s. 48.
Google Scholar
Pawlicka U., 2012: (Polska) poezja cybernetyczna. Konteksty i charakterystyka. Kraków, Korporacja Ha!art.
Google Scholar
Sendyka R., 2012: Poetyki wizualności. W: T. Walas, R. Nycz, red.: Kulturowa teoria literatury 2. Kraków, Universitas, s. 137—184.
Google Scholar
Szczęsna E., 2018: Cyfrowa semiopoetyka. Warszawa, IBL PAN .
Google Scholar
Tabakowska E., 2003: Ikoniczność: podobieństwo i „tertium comparationis”. „Przestrzenie Teorii”, nr 2, s. 103—118.
Google Scholar
Wysłouch S., 1994: Literatura a sztuki wizualne. Warszawa, PWN.
Google Scholar
Zeidler-Janiszewska A., [online]: O tzw. zwrocie ikonicznym we współczesnej humanistyce. Kilka uwag wstępnych. „Dyskurs”, nr 4, s. 151. Dostępne w Internecie: http://www.asp.wroc.pl/dyskurs/Dyskurs4/AnnaZeidlerJaniszewska.pdf [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
Zeidler-Janiszewska A., 2006: Visual Culture Studies czy antropologicznie zorientowana Bildwissenschaft? O kierunkach zwrotu ikonicznego w naukach o kulturze. „Teksty Drugie”, nr 4, s. 9—30.
Google Scholar
Źródła internetowe
Google Scholar
[hasła:] house, waving hand, arrow. W: Emojipedia. Dostępne w Internecie: emojipedia.org [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
[hasło] Emoji. W: Wikipedia. Dostępne w Internecie: https://pl.wikipedia.org/wiki/Emoji [dostęp: 8.07.2018].
Google Scholar
Author Translates All of ‚Alice in Wonderland’ into Emojis [wywiad]. Dostępne w Internecie: https://creators.vice.com/en_us/article/ez5vd4/author-translates-all-of-alice-in-wonderland-into-emojis [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
http://carlagannis.com/blog/prints/gardenofemojidelights/ [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
http://emojipoems.tumblr.com/page/3 [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
https://en.oxforddictionaries.com/word-of-the-year/word-of-the-year-2015 [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
https://gadzetomania.pl/57421,emoji-nowy-jezyk-internetu-pismo-obrazkowewystepuje-w-polowie-komentarzy [dostęp: 5.07.2018].
Google Scholar
https://joehale.bigcartel.com/products [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
http://lifehacking.pl/slownik-znaczenie-emoji/ [dostęp: 8.07.2018].
Google Scholar
https://mobirank.pl/2018/05/01/kolekcja-176-oryginalnych-emoji-w-jednejksiazce/ [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
http://www.unicode.org/emoji/charts/full-emoji-list.html?utm_source= mobirank.pl&utm_medium=artykul&utm_campaign=lista-emoji [dostęp: 8.07.2018].
Google Scholar
https://www.iol.co.za/sunday-tribune/lifestyle/instagram-plan-to-decodeemoji-1860569 [dostęp: 5.07.2018].
Google Scholar
https://www.polityka.pl/galerie/1677752,1,21-emotikonow-ktorych-uzywamyniezgodnie-z-ich-znaczeniem.read [dostęp: 8.07.2018].
Google Scholar
Isaac M., [online]: The Rise of Emoji on Instagram is Causing Language Repercussions. Dostępne w Internecie: https://bits.blogs.nytimes.com/2015/05/01/the-rise-of-emoji-on-instagram-is-causing-language-repercussions/ [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
Spiegelman N., Rankin-Gee R., 18.08.2017 [online]: Emoji Poetry Contest. Dostępne w Internecie: https://www.theparisreview.org/blog/2017/08/18/emojipoetry/ [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
Shigetaka Kurita: the man who invented emoji. Dostępne w Internecie: https://edition.cnn.com/style/article/emoji-shigetaka-kurita-standards-manual/index.html [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar
The Inventor of Emoji on his Famous Creations [wywiad]. Dostępne w Internecie: https://www.theguardian.com/technology/2016/oct/27/emoji-inventorshigetaka-kurita-moma-new-york-text [dostęp: 7.07.2018].
Google Scholar