Published: 2019-10-30

The Polish Version of Milen Ruskov’s Summit

Kamen Rikev Logo ORCID
Section: Przekłady bułgarsko-polskie i polsko-bułgarskie
https://doi.org/10.31261/PLS.2019.09.03.03

Abstract

The article comments on Milen Ruskov’s third novel Summit (The Heights / Възвишение, 2011) and its critical acclaim in Bulgaria. Set in 19th-century milieu, the revolutionary struggles and the novel’s unique language have been indicated by critics as its most outstanding aspects that provoke new debates on the national and linguistic identity of contemporary Bulgarians. At the same time the novel’s Polish translation by Magdalena Pytlak (Wzniesienie, 2017) poses other questions concerning the promotion of modern Bulgarian culture abroad, the translatability of Ruskov’s work and the translator’s strategies in terms of successfully “importing” Bulgarian literature into the Polish context.

Download files

Citation rules

Rikev, K. (2019). The Polish Version of Milen Ruskov’s Summit. Przekłady Literatur Słowiańskich [Translations of Slavic Literatures], 9(3), 17–26. https://doi.org/10.31261/PLS.2019.09.03.03

Cited by / Share

Vol. 9 No. 3 (2019)
Published: 2019-10-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.