Ajunwa E., 2015: Transemic Approach to Translation and Nation Building. „Journal of Modern European Languages and Literatures”, vol. 4, s. 129—139.
Google Scholar
Bobowska-Nastarzewska P., 2014: Przekład poezji jako wyzwanie dla tłumacza — na podstawie własnego doświadczenia tłumaczenia wierszy dziewiętnastowiecznego francuskiego poety Leconte de Lisle’a. „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad Teorią, Praktyką i Dydaktyką Przekładu”, nr 9, s. 35—47.
Google Scholar
Cronin M., 1995: Altered Studies. Translation and Minority Languages. „TTR”, no. 1, VIII, s. 84—103.
Google Scholar
Dostojewsczi F., 2014: Przesprawa i ùkôranié (dzélëk). D. Majkòwsczi, tłum. „Stegna”, nr 4, s. 26—27.
Google Scholar
Dostojewski F., 1986: Zbrodnia i kara. C. Jastrzębiec-Kozłowki, tłum. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy.
Google Scholar
Dubisz S., Sobol E., red., 2005: Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.
Google Scholar
Gołąbek E., 2012: Słownik polsko-kaszubski. T. 1. Gdańsk, Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie.
Google Scholar
Krzyżanowski J., red., 1970: Nowa księga przysłów polskich i wyrażeń przysłowiowych polskich. T. 2. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy.
Google Scholar
Kumar R., 2013: Role of Translation in Nation Building: Ancient and Medieval India. W: R. Kumar, ed.: Role of Translation in Nation Building. New Delhi, Modlingua and Indian Translators Association, s. 17—32.
Google Scholar
Legeżyńska A., 1999: Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Na materiale powojennych tłumaczeń z A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa, A. Błoka. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 30—39.
Google Scholar
Makurat H., 2017: Frazeologizmy i przysłowia w przekładzie bajek Iwana Kryłowa z języka rosyjskiego na kaszubszczyznę. „Prace Językoznawcze”, XIX/4, s. 93—105.
Google Scholar
Makurat-Snuzik H., 2019a: Dlaczego tłumaczy się literaturę piękną na regionalny język kaszubski? „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 9, cz. 2, s. 119—132.
Google Scholar
Makurat-Snuzik H., 2019b: Problemy przekładu na język zdominowany. Obcość w tłumaczeniu rozpatrywana w kontekście nierównej pozycji języka wyjściowego i docelowego. Na przykładzie translacji dzieł literatur słowiańskich na język kaszubski. Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Google Scholar
Montgomery L.M., 1994: Ania z Zielonego Wzgórza. R. Bernsteinowa, tłum. Warszawa, Nasza Księgarnia.
Google Scholar
Montgomery L.M., 2013: Anne of Green Gables. London, Vintage Books.
Google Scholar
Montgomery L.M., 2017: Ana z Zelony Grzëpë. M. Bòbkòwskô, tłum. Gdańsk, Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie.
Google Scholar
Skorupka S., 1977: Słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa, Wiedza Powszechna.
Google Scholar
Sychta B., 1965—1976: Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. T. 1—7. Wrocław—Warszawa—Kraków, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.
Google Scholar
Synak B., 1998: Kaszubska tożsamość. Ciągłość i zmiana. Studium socjologiczne. Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Google Scholar
Śniecikowska A., 2016: Haiku po polsku. Genologia w perspektywie transkulturowej. Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Google Scholar
Tołstoj L., 1986: Zmartwychwstanie. Warszawa, Książka i Wiedza.
Google Scholar
Tołstoj L., 2018: Zmartwëchwstanié (wëjimk). D. Majkòwsczi, tłum. „Stegna”, nr 3, s. 19—21.
Google Scholar
Wawrzyńczyk J., red., 2004: Wielki słownik rosyjsko-polski z kluczem polsko-rosyjskim. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.
Google Scholar
Wiley J., Ltd S., 2017: The Complexity of Indirect Translation. Reflections on the Chinese Translation and Reception of H.C. Andersen’s Tales. „Orbis Litterarum”, 72, 3, s. 181—208.
Google Scholar
Достоевский Ф., 1866: Преступление и наказание. Москва, Издательство «Детская литература».
Google Scholar
Достоевский Ф., 2017: Преступление и наказание, с комментариями В. Эгле. Grīziņkalns, Impositium.
Google Scholar
Толстой Л., 1983: Собрание сочинений в 22 томах. Том 13. Воскресение. Москва, Государственное издательство «Художественная литература».
Google Scholar