Paratekst w serii przekładowej — polskie przekłady dwóch wierszy Milivoja Slavička

Katarzyna Wołek San Sebastian

Abstract

Paratext in a Series of Translations: Polish Translations of Two Poems by Milivoj Slaviček

Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to each translation, as well as the dynamics of this openness. Critical paratexts that refer to an existing translation prove that new attempts arise from the readers’ unfulfilled expectations. Peritexts, where the poetics of a given author is discussed, point out that the aesthetic value of a given work corresponds to the number of readings of that work (including translations). They also provide a justification (albeit not an indirect one) for individual translation solutions, similarly to paratexts, where the translator provides reflections on his or her own translation. On the other hand, elements of critical epitexts (i.e. reviews) oftentimes become an integral part of a new translated text in a series.

Keywords: paratext, translation series, Milivoj Slaviček

Download files

Citation rules

Wołek San Sebastian, K. (2017). Paratekst w serii przekładowej — polskie przekłady dwóch wierszy Milivoja Slavička. Przekłady Literatur Słowiańskich [Translations of Slavic Literatures], 8(1). Retrieved from https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/6816

Vol. 8 No. 1 (2017)
Published: 2017-12-01


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.