Published: 2021-01-02

Several times by the sea ... - about the Polish translations of Igor Severyanin's poem

Anna Bednarczyk Logo ORCID

Abstract

The article considers three Polish translations of the Igor Severyain’s poem It passed by the sea. The analysis takes into account the lexical and semantic phenomena typical of this Russian ego-futurist (neologisms, the structure of the verse, the unexpectness of images). It turns out, however, that in this case the the translator’s decisions depends primarily on the purpose of the translation and the manner of the author of the target text.

Download files

Citation rules

Bednarczyk, A. (2021). Several times by the sea . - about the Polish translations of Igor Severyanin’s poem. Przegląd Rusycystyczny [Russian Studies Review], (2 (174). https://doi.org/10.31261/pr.10283

Cited by / Share

No. 2 (174) (2021)
Published: 2021-03-20


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Publisher
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.