Bardaji, Anna Gil.; Orero, Pilar; Esteva, Sara Rovira (ed.). Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation. Frankfurt an Main: Peter Lang, 2012.
Google Scholar
Belikov, Yegor. Masonyprotiv chekistov. Kniga, radi kotoroy „ubili” Pelevina. https://life.ru/p/902662 [Беликов, Егор, Масоны против чекистов. Книга, ради которой «убили» Пелевина https://life.ru/p/902662].
Google Scholar
Buzadzhi, Dmitriy M. Perevodchik prozrachnyy i neprozrachnyy. «Mosty» 2009, 2 (22). [Бузаджи, Дмитрий М. Переводчик прозрачный и непрозрачный. «Мосты» 2009, 2 (22)].
Google Scholar
Gajda, Stanisław. Społeczne determinacje nazw własnych tekstów (tytułów), „Socjolingwistyka”, nr 6, s. 79–89.
Google Scholar
Genette, Gérard. Paratexts: tresholds of Interpretation. Tr. Lewin, Jane. Cambridge University Press, Cambridge 1997 [e-book 2001 r.].
Google Scholar
Hrehorowicz, Uta. “Przypisy tłumacza: to be or not to be”. M. Filipowicz-Rudek, J. Konieczna-Twardzikowa, M. Stoch (red.). Między oryginałem a przekładem 3. Czy zawód tłumacza jest w pogardzie? Red. Kraków: Universitas Sp. z o.o., 1997, s. 109–116.
Google Scholar
Morozova, Olga. “Parateksty jako część strategii translatorskich Kseni Starosielskiej (na przykładzie „Zdążyć przed Panem Bogiem” Hanny Krall) ”. Skibińska, Elżbieta (ed.) Między oryginałem a przekładem XVII. Parateksty przekładu. Kraków: Universitas, 2011, s. 105–112.
Google Scholar
Papadima, Maria. “Głos tłumacza w peritekście jego przekładu: przedmowa, posłowie, przypisy i inne zwierzenia”. Skibińska, Elżbieta (ed.) Między oryginałem a przekładem XVII. Parateksty przekładu. Kraków: Universitas, 2011, s. 13–32.
Google Scholar
Paprocka, Natalia. “Elementy perytekstu nieautorskiego w polskich wydaniach „Małego Księcia”. Między oryginałem a przekładem XVII. Parateksty przekładu. Skibińska, Elżbieta (ed.) Między oryginałem a przekładem XVII. Parateksty przekładu. Kraków: Universitas, 2011, s.. 113–136.
Google Scholar
Pelevin V.: Generation “P”. Moskva: Vagrius, 2002 [Пелевин, Виктор. Generation “П”. Москва: Вагриус, 2002].
Google Scholar
Pelevin V.: Rasskazy. Moskva 2001
Google Scholar
Pelevin, Viktor. Ananasnaya voda dlya prekrasnoy damy. Moskva: Eksmo 2010. [Пелевин, Виктор. Ананасная вода для прекрасной дамы. Москва: Эксмо. 2010].
Google Scholar
Pelevin, Viktor. Betman Apollo. Moskva: Eksmo, 2013. [Пелевин, Виктор. Бэтман Аполло. Москва: Эксмо, 2013].
Google Scholar
Pelevin, Viktor. Chapayevi pustota. Zheltaya strela. Moskva: Vagrius, 2001 [Пелевин, Виктор. Чапаев и пустота. Желтая стрела. Москва: Вагриус, 2001].
Google Scholar
Pelevin, Viktor. Empire V. Povest' o nastoyashchem sverkhcheloveke. Moskva: Eksmo 2012. [Пелевин,Виктор. Empire V. Повесть о настоящем сверхчеловеке. Москва: Эксмо. 2012].
Google Scholar
Pelevin, Viktor. Lyubov' k trëm tsukerbrinam. Moskva: Eksmo, 2014. [Пелевин, Виктор. Бэтман Аполло. Москва: Эксмо, 2014].
Google Scholar
Pelevin, Viktor. S.N.U.F.F. Moskva: Eksmo, 2013. [Пелевин, Виктор. S.N.U.F.F. Москва: Эксмо, 2018].
Google Scholar
Pielewin W.: Generation „P”. Tł. Rojewska-Olejarczuk, Ewa. Warszawa 2002.
Google Scholar
Pielewin, Wiktor: Kryształowy świat. Tł. Rojewska-Olejarczuk, Ewa. Warszawa: W.A.B., 2008.
Google Scholar
Pielewin, Wiktor: Miłość do trzech Zuckerbrinów. Tr. Janowski, Aleksander, Konin: Psychoskok, 2017.
Google Scholar
Pielewin, Wiktor: Napój ananasowy dla pięknej damy. Tł. Rojewska-Olejarczuk, Ewa. Warszawa: W.A.B., 2011.
Google Scholar
Pielewin,Wiktor. Batman Apollo. . Tł. Rojewska-Olejarczuk, Ewa. Warszawa Warszawa: Wydawnictwo Literackie, 2014.
Google Scholar
Pielewin,Wiktor. Mały palec Buddy. Tł. Broniatowska, Henryka. Warszawa: W.A.B, 2007.
Google Scholar
Pielewin,Wiktor. Omon Ra i inne opowieści. Tł. Rojewska-Olejarczuk, Ewa. Warszawa: W.A.B, 2007.
Google Scholar
Pielewin,Wiktor. S.N.U.F.F, Psychoskok., Konin 2018.
Google Scholar
Skibińska, Elżbieta. “O przypisach tłumacza: wprowadzenie do lektury”. Skibińska, Elżbieta (ed.) Przypisy tłumacza. Wrocław-Kraków 2009, p. 7–19.
Google Scholar
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. A history of Translation. London-New York: Routledge, 1995.
Google Scholar
Zhenett, Zherar. “Posvyashcheniya”.Perevod, vstupitel'naya zametka i primechaniya L. Semenovoy, w: (otv. red. V.V. V.V. Ivanov), Antropologiya kul'tury. Vypusk 2, Moskva: Verdana, 2004. [Женетт Жерар. Посвящения. Перевод, вступительная заметка и примечания Л. Семеновой // (oтв. ред. В.В. Иванов), Антропология культуры. Выпуск 2., Москва: Вердана 2004].
Google Scholar