Published: 2022-09-03

The problem of equivalence in the translation of Russian chess literature into Polish

Bogumił Gasek Logo ORCID

Abstract

This article deals with the problem of finding Polish equivalents in the translation of Russian-language special chess literature. The focus of the article is on the general characteristics of chess literature in the form of the use, along with chess terminology, of informal and slang definitions, general sports and military phraseology and elements of an artificial semiotic system in the form of chess notation, symbols and diagrams. The variability and synonymy in the field of chess vocabulary, the problem of equivalence at the level of phrasemes and the question of the translator's subject knowledge are also analyzed. The text corpora containing 37 issues of the „64 – Shakhmatnoe obozrenie” and 14 chess books, as well as examples drawn from translations of chess literature and Polish media, is used as the source material.

Download files

Citation rules

Gasek, B. (2022). The problem of equivalence in the translation of Russian chess literature into Polish. Przegląd Rusycystyczny [Russian Studies Review], (3 (179), 46–65. https://doi.org/10.31261/pr.13524

Cited by / Share

No. 3 (179) (2022)
Published: 2022-09-06


ISSN: 0137-298X
Ikona DOI 10.31261/pr

Publisher
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.