Pubblicato:

Traduire le devoir être. Stanisław Barańczak, Et aujourd'hui?, poème

Magdalena Nowotna

Abstract

Magdalena Nowotna analyses the system of the said, directly and allusively, as well the unsaid in the poem by Barańczak, in the perspective of the translation into French.

Keywords: literary translation; Polish poetry; Barańczak; what-should-be-there

Regole di citazione

Nowotna, M. Traduire le <i>devoir être</i>. Stanisław Barańczak, <i>Et aujourd’hui?</i>, poème. Romanica Silesiana, 1(1). Recuperato da https://journals.us.edu.pl/index.php/RS/article/view/5628

V. 1 (2006)
Pubblicato:


ISSN: 1898-2433
eISSN: 2353-9887

Editore
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Questo sito utilizza i cookie per funzionare correttamente. Per usufruire appieno della piattaforma, accetta i cookie.