Anonymous, 1893: Pall Mall Gazette, 27 February, p. 3. In: K. Beckson, ed., 2005: Oscar Wilde: The Critical Heritage. London and New York, Routledge, pp. 155—157.
Google Scholar
Anonymous, 1905: Oskar Wilde, pjesnik Salome na hrvatskoj pozornici. “Narodne novine”, Zagreb, 24 May, pp. 3—4.
Google Scholar
Anonymous, 1905: Saloma od Oskara Wildea — Zahtjevi morala od O. E. Hartlebena. “Obzor”, Zagreb, 29 May.
Google Scholar
Batušić N., 2000: Galovićeva Tamara i Wildeova Saloma. In: B. Hećimović, ed.: Krležini dani u Osijeku 1999. Hrvatska dramska književnost i kazalište i hrvatska književnost. Zagreb / Osijek, HAZU, pp. 50—54.
Google Scholar
Batušić N., 2001: Morbidna erotika Galovićeve Tamare. In: N. Batušić, Z. Kravar, V. Žmegač, eds: Književni protusvjetovi. Poglavlja iz hrvatske moderne. Zagreb, Matica hrvatska, pp. 234—235.
Google Scholar
Benešić J. and N. Andrić, 1905: Saloma (manuscript of translation). Zagreb, Zavod za povijest hrvatske književnosti, kazališta i glazbe HAZU-a.
Google Scholar
Benešić J. (J. B.), 1905: Oscar Wilde. “Obzor”, Zagreb, 27 May, pp. 1—2.
Google Scholar
Bridgwater P., 1999: Anglo-German Interactions in the Literature of the 1890s. Oxford, University of Oxford.
Google Scholar
Čale Feldman L., 2012: U san nije vjerovati. Zagreb, Disput.
Google Scholar
Daalder J., 2004: Which is the Most Authoritative Early Translation of Wilde’s ”Salomé”? “English Studies”, 1, pp. 47—52.
Google Scholar
Galović F., 1940: Pjesme Frana Galovića. Zagreb, Binoza.
Google Scholar
Grubica I., 2010: The ‘Byron of Kipling’s England’: Oscar Wilde in Croatia. In: S. Evangelista, ed.: The Reception of Oscar Wilde in Europe. London, Continuum, pp. 270—285.
Google Scholar
Kohl N., 1989: Oscar Wilde: The Works of a Conformist Rebel. D. H. Wilson, trans. Cambridge, Cambridge University Press.
Google Scholar
Kohlmayer R., 1995: From saint to sinner: The demonisation of Oscar Wilde’s Salomé in Hedwig Lachmann’s German translation and in Strauss’ opera. In: M. Snell-Hornby, Z. Jettmarová, K. Kaindl, eds: Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress — Prague 1995. Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, pp. 111—122.
Google Scholar
Kohlmayer R. and Krämer L., 2010: Bunbury in Germany: Alive and Kicking. In: S. Evangelista, ed.: The Reception of Oscar Wilde in Europe. London, Continuum, pp. 270—285.
Google Scholar
Lunaček V., 1906: Gostovanje gđice Ise Gregrove. “Obzor”, Zagreb, 24 May, p. 9.
Google Scholar
Medić I., 2017: Zavodljivi jezici — Krležina “Saloma” i vajldovski esteticizam. “Umjetnost riječi. Časopis za znanost o književnosti, izvedbenoj umjetnosti i filmu”, vol. 61., 1 / 2, pp. 87—111.
Google Scholar
Milčinović A., 1903: Zabranjene drame na njemačkim pozornicama. Vienac, Zagreb, 35.12, p. 387—390.
Google Scholar
Kravar Z., 2001: Antički i moderni eros u lirskoj Salomi. In: N. Batušić, Z. Kravar, V. Žmegač, eds: Književni protusvjetovi. Poglavlja iz hrvatske moderne. Zagreb, Matica hrvatska, pp. 169—172.
Google Scholar
Kravar Z., 2005: Svjetonazorski separei. Antimodernističke tendencije u hrvatskoj književnosti ranog 20. Stoljeća. Zagreb, Golden marketing i Tehnička knjiga.
Google Scholar
Krleža M., 1956: Davni dani: zapisi 1914—1921. Zagreb, Zora.
Google Scholar
Krleža M., 1969: Poezija. Zagreb, Zora.
Google Scholar
Wilde O., 1913: Sablast od Cantervilla. Zagreb, Kraljevska zemaljska tiskara.
Google Scholar
Žmegač V., 1997: Duh impresionizma i secesije. Studije o književnosti hrvatske moderne. Zagreb, ZZKFFSZ.
Google Scholar