Literatura
Google Scholar
Bassnett S., Lefevere A.: Introduction. Proust’s Grandmother and the Thousand and One Nights. The ‘Cultural Turn’ in Translation Studies. W: Translation, History and Culture. Eds. S. Bassnett, A. Lefevere. Cassell, London 1995, s. 3—13.
Google Scholar
Beal J.C.: Language and Region. Routledge, London—New York 2006.
Google Scholar
Bilikiewicz-Blanc D.: Przedmowa. W: Literatura polska w przekładach 1981—2004. Red. D. Bilikiewicz-Blanc, T. Szubiakiewicz, B. Capik. Biblioteka Narodowa. Instytut Bibliograficzny. Wydawnictwo Biblioteki Narodowej, Warszawa 2005, s. VII—X.
Google Scholar
Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, Cambridge 1998.
Google Scholar
Catford J.C.: A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford University Press, London 1967.
Google Scholar
Czeszewski M.: Słownik slangu młodzieżowego. Wydawnictwo Ekolog, Piła 2001.
Google Scholar
Gosk H.: Opowieści „skolonizowanego/kolonizatora”. W kręgu studiów postzależnościowych nad literaturą polską XX i XXI wieku. Universitas, Kraków 2010.
Google Scholar
Gosk H.: Wychodzenie z „cienia imperium”. Wątki postzależnościowe w literaturze polskiej XX i XXI wieku. Universitas, Kraków 2015.
Google Scholar
Grochowski M.: Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów. PWN, Warszawa 1996.
Google Scholar
Hejwowski K.: Iluzja przekładu. Przekładoznawstwo w ujęciu konstruktywnym. Śląsk Wydawnictwo Naukowe, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, Katowice 2015.
Google Scholar
Heydel M.: Gorliwość tłumacza. Przekład poetyki w twórczości Czesława Miłosza. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2013, s. 21—40.
Google Scholar
Janion M.: Polska między Wschodem i Zachodem. „Teksty Drugie” 2006, nr 3, s. 131−149. http://rcin.org.pl/ibl/Content/54378/WA248_70340_P-I-2524_janion-polska.pdf [dostęp: 30.07.2023].
Google Scholar
Lebiedziński H.: Elementy przekładoznawstwa ogólnego. PWN, Warszawa 1981.
Google Scholar
Longman Dictionary of Contemporary English. Reprinted in Poland by PWN. PWN, Warszawa 1981.
Google Scholar
Looby R.: Mówić „Masłowską” po niemiecku i po angielsku. W: Warsztaty translatorskie: Workshop on Translation IV. Eds. R. Sokoloski, H. Duda, K. Klimkowski, J. Klimek. Lublin—Ottawa 2007, s. 251—264. https://pracownik.kul.pl/files/11043/public/wojna.pdf [dostęp: 30.07.2023] (this file is a pre--publication draft).
Google Scholar
Masłowska D.: Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną. Lampa i Iskra Boża, Warszawa 2003.
Google Scholar
Masłowska D.: Snow White and Russian Red. Trans. B. Paloff. Black Cat, New York 2005.
Google Scholar
Merriam-Webster Learner’s Dictionary. http://learnersdictionary.com/definition/Nail [dostęp: 23.05.2019].
Google Scholar
Mitosek Z.: Poznanie (w) powieści — od Balzaka do Masłowskiej. Universitas, Kraków 2003.
Google Scholar
Moch W.: Język dresiarzy w powieści Doroty Masłowskiej „Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną” „Linguistica Bidgostiana” 2004, t. 1, s. 97—115.
Google Scholar
Osadnik W., Strzelecka N.: Ekwiwalencja językowa i kulturowa w angielskim i rosyjskim przekładzie „Wojny polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną” Doroty Masłowskiej. „Przegląd Rusycystyczny” 2009, nr 1 (125), s. 79—111.
Google Scholar
The Oxford Dictionary of Modern Slang. Eds. J. Ayto, J. Simpson. Oxford University Press, Oxford—New York 1996.
Google Scholar
Paszporty Polityki: Literatura: Dorota Masłowska. 3 listopada 2009. https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/kultura/paszporty/164463,1,literatura-dorota-maslowska.read [dostęp: 25.08.2019].
Google Scholar
Pietkiewicz B.: Dorota Masłowska: Wszystko rzuca cień. „Polityka”, 4 listopada 2009. https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/kultura/paszporty/7835,1,wszystko-rzuca-cien-rozmowa-z-dorota-maslowska.read [dostęp: 25.08.2019].
Google Scholar
Powiedziane po krakowsku. Słownik regionalizmów krakowskich. Red. D. Ochmann, R. Przybylska. Wydawnictwo LIBRON — Filip Lohner, Kraków 2017.
Google Scholar
Rzepa J.: Literatura polska w przekładzie na język angielski 1999—2009. „Przekładaniec” 2010, nr 24: Myśl feministyczna a przekład, s. 345—374. https://doi.org/10.4467/16891864PC.11.020.0219.
Google Scholar
Schleiermacher F.: O różnych metodach tłumaczenia. Przeł. P. Bukowski. „Przekładaniec” 2008, nr 21: Historie przekładów, s. 8−29. https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/o-roznych-metodach-tlumaczenia-w-przekladzie-piotra-bukowskiego [dostęp: 25.08.2019].
Google Scholar
Słownik gwar polskich. Red. J. Karłowicz. T. 2. Akademia Umiejętności, Kraków 1901.
Google Scholar
Słownik gwary miejskiej Poznania. Red. M. Gruchmanowa, B. Walczak. PWN, Warszawa—Poznań 1997.
Google Scholar
Słownik języka polskiego. Red. W. Doroszewski. PWN, Warszawa 2000, wydanie internetowe. http://doroszewski.pwn.pl/haslo/ruski/ [dostęp: 23.05.2019].
Google Scholar
Słownik polszczyzny potocznej. Red. J. Anusiewicz, J. Skawiński. PWN, Warszawa—Wrocław 1998.
Google Scholar
Słownik rosyjsko-polski. Red. J. Dworecki. Wydawnictwo Sowietskaja Encyklopedia, Moskwa 1964.
Google Scholar
Słownik slangu studentów Uniwersytetu Gdańskiego. Red. M. Widawski. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2010.
Google Scholar
Snell-Hornby M.: Linguistic Transcoding or Cultural Transfer? A Critique of Translation Theory in Germany. W: Translation, History and Culture. Eds. S. Bassnett, A. Lefevere. Cassell, London 1995, s. 79—85.
Google Scholar
Snochowska-Gonzalez C.: From rejection to praise of irony. Dorota Masłowska in her search of ‘we’. „Studia Litteraria Historica” 2016, no. 5, s. 1—50. https://doi.org/10.11649/slh.2016.009.
Google Scholar
Spivak G.: The Politics of Translation. W: The Translation Studies Reader. 3rd ed. Ed. L. Venuti. Routledge, London—New York 2012, s. 312—330.
Google Scholar
Szarejko M.: Świat złego tłumaczenia. Rozmowa z D. Masłowską. „Nowe Książki” 2012, nr 11, s. 4—7.
Google Scholar
Venuti L.: The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge, London—New York 2004.
Google Scholar
Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. New Revised Edition. Random House, New York 1996.
Google Scholar
Wielki słownik angielsko-polski PWN Oxford. PWN, Warszawa 2002.
Google Scholar
Wojtasiewicz O.: Wstęp do teorii tłumaczenia. „TEPIS” Sp. z o.o., Warszawa 1992.
Google Scholar
Strony internetowe
Google Scholar
MisterHobgoblin. https://www.amazon.co.uk/White-Red-Dorota-Maslowska/dp/1843544237 [dostęp: 11.09.2019].
Google Scholar
http://www.annalsofcrime.com/02-02-2col.htm [dostęp: 27.08.2019].
Google Scholar
https://en.wikipedia.org/wiki/Snow-White_and_Rose-Red [dostęp: 23.05.2019].
Google Scholar
https://en.wiktionary.org/wiki/crank [dostęp: 9.09.2019].
Google Scholar
https://en.wiktionary.org/wiki/русский [dostęp: 23.05.2019].
Google Scholar
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojna_polsko-ruska_pod_flagą_biało-czerwoną [dostęp: 28.07.2023]
Google Scholar