Opublikowane:

Między przekładem, komentarzem a interpretacją — uwagi na marginesie anglojęzycznego podręcznika literatury polskiej

Marta Skwara
Dział: Ambasadorzy i legislatorzy kultury i literatury
https://doi.org/10.31261/PLS.2018.09.01.09

Abstrakt

In-between Translation, Commentary and Interpretation — Remarks on the Margins of an English Language History of Polish Literature

The paper is devoted to the reciprocal connections among three “metatexts”: translation, commentary, and interpretation. On the basis of Antoine Berman’s theoretical assumptions I demonstrate how these three “reformulations” are intertwined in order to analyze chosen pieces of Polish poetry in English translation. My aim is to explore various roles which translation, commentary and interpretation can play in presenting Polish literature to foreign readers.

KEY WORDS: translation, commentary, interpretation, intertextuality, Polish literature

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Skwara, M. (2018). Między przekładem, komentarzem a interpretacją — uwagi na marginesie anglojęzycznego podręcznika literatury polskiej. Przekłady Literatur Słowiańskich, 9(1). https://doi.org/10.31261/PLS.2018.09.01.09

Cited by / Share

Tom 9 Nr 1 (2018)
Opublikowane: 2018-12-17


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.