##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2021-10-07

Роль перевода в становлении поэтики раннего украинского модернизма начала ХХ в.

Галина Лесная Logo ORCID

Abstrakt

В статье рассмотрен своеобразный переводческий «взрыв», которым отмечены первые десятилетия ХХ в.: необходимость перевода как акта художественного творчества осознавали все поколения украинских писателей. В первую очередь это касается литературных групп «Молодая Муза» и «Украинская хата», стремившихся освоить эстетику модернизма. Их эстетические установки были
ориентированы на западноевропейскую философию, поэзию французских символистов, а также на восприятие художественных тенденций, идущих из Польши и России. Будучи инструментом, с помощью которого молодое поколение украинских писателей осваивало новое содержание зарубежных литератур, перевод как вид художественного творчества способствовал обновлению поэтики украинской литературы начала ХХ в. и вёл к новаторским открытиям в ней самой.

##plugins.themes.libcom.download_files##

##plugins.themes.libcom.cit_rules##

Лесная, Г. (2021). Роль перевода в становлении поэтики раннего украинского модернизма начала ХХ в. Przekłady Literatur Słowiańskich, 11(1), 1–28. https://doi.org/10.31261/PLS.2021.11.01.12

##plugins.themes.libcom.share##

Vol 11 No 1 (2021)
##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2021-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Vydavatel
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

##plugins.themes.libcom.BOCookieBarText##