Опубликовано: 2009-01-01

O polskich przekładach chorwackiej literatury wojennej — Dragutin Tadijanović: Molba munji nebeskoj / About the Polish translations of the Croatian war writings — Dragutin Tadijanović: Molba munji nebeskoj

Leszek Małczak Logo ORCID

Аннотация

After 1990 the translations of the Croatian war writings relatively seldom appear in Polish translations of Croatian literature. In the realm of lyrics the translation of Stamać & Sanader‘s book U ovom strašnom času. Antologija hrvatske ratne lirike is the most importanat publication. In this article two translations of Tadijanović‘ poem entitled Molba munji nebeskoj are analysed. The authoress of the first translation Muriel Kordowicz has translated the poem in the above mentioned antology, the author of the second one Julian Kornhauser has published his own translations of Tadijanović‘ poem in the magazine „Literatura na Świecie”. In the recapitulation of this analysis the statement of two different translators‘ strategies is given. The Kordowicz‘ translation is an example of philological model of translation and the Kornhauser‘s translation is an example of transpositional-modulational one.

Скачать файлы

Правила цитирования

Małczak, L. (2009). O polskich przekładach chorwackiej literatury wojennej — Dragutin Tadijanović: Molba munji nebeskoj / About the Polish translations of the Croatian war writings — Dragutin Tadijanović: Molba munji nebeskoj. Przekłady Literatur Słowiańskich, 1(1). извлечено от https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/2029

Przekłady Literatur Słowiańskich. T.1. Cz.1.

Том 1 № 1 (2009)
Опубликовано: 2009-01-11


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Издатель
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Этот сайт использует файлы cookie для правильной работы. Чтобы воспользоваться всеми функциями портала, примите файлы cookie.