Published: 2020-12-31

Translator’s Footnotes in the Slovak Translation of The Issa Valley by Czesław Miłosz

Zuzana Obertová Logo ORCID
Section: Przekłady słowacko‑polskie i polsko‑słowackie
https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.10

Abstract

Translators’ footnotes typically serve as an instrument to explain culture-related expressions that are difficult to transmit through a foreign language. The Slovak translation of The Issa Valley includes eighty eight footnotes from the translator which fulfil a range of functions. The author of this paper categorizes and analyses the footnotes in order to assess their impact, both on the reader and on the perception of the translation by the receiving culture.

Download files

Citation rules

Obertová, Z. (2020). Translator’s Footnotes in the Slovak Translation of The Issa Valley by Czesław Miłosz. Przekłady Literatur Słowiańskich [Translations of Slavic Literatures], 10(2), 245–259. https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.10

Cited by / Share

Vol. 10 No. 2 (2020)
Published: 2020-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.