Published: 2024-10-10

The Translator’s Voice in a Polish-Slovenian Intercultural Dialogue

Monika Gawlak Logo ORCID

Abstract

The article presents considerations on the role and activities of the translator in a Polish-Slovenian intercultural dialogue. In addition to translating works, translators from peripheral languages engage (to a greater or lesser extent) in various translation-related activities. This also applies to translators of Slovenian literature in Poland. Their role as cultural intermediaries, ambassadors, animators and literary agents becomes important. The article uses the theory of the French sociologist Pierre Bourdieu, which is helpful in describing the complex interaction of various social and cultural realities.

Download files

Citation rules

Gawlak, M. (2024). The Translator’s Voice in a Polish-Slovenian Intercultural Dialogue. Przekłady Literatur Słowiańskich [Translations of Slavic Literatures], 14, 1–14. https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.07

Cited by / Share

Vol. 14 (2024)
Published: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.