Published: 2024-10-28

Lucia Merecka Borski: The Ambassador of Polish Fairy Tales in America and Her Translation Strategies

Michał Borodo Logo ORCID

Abstract

The article highlights the important role of Lucia Merecka Borski, the most active translator of Polish fairy tales into English in the 20th century. Situated within the field of Translator Studies, it poses such questions as: why do translators translate, why do they translate some texts and not others, what motivates them to do
so, and how to interpret their translation choices? Addressing these questions, the article discusses Merecka Borski’s The Jolly Tailor and Other Fairy Tales, repeatedly reprinted in the United States. The text pays special attention to the translation of Polish proper names as well as the cultural and institutional context influencing Merecka Borski’s translation activities.

Download files

Citation rules

Borodo, M. (2024). Lucia Merecka Borski: The Ambassador of Polish Fairy Tales in America and Her Translation Strategies. Przekłady Literatur Słowiańskich [Translations of Slavic Literatures], 14, 1–22. https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.11

Cited by / Share

Vol. 14 (2024)
Published: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.